[閒聊] 動畫瘋 柯南59集翻譯

作者: tpcjotp (特愛入侵)   2022-11-04 16:20:29
為什麼好好的福爾摩斯夏洛克要翻譯成「荷姆斯弗利克」
柯南道爾要翻成柯南多爾?
雖然聽說翻譯也有版權問題,但連人名這種的翻譯也有版權問題嗎,有需要特別翻譯成聲音
相似的念法嗎?
不過以前柯南59集就是翻成福爾摩斯跟柯南道爾,新版就翻成這樣,看得好不舒服。
作者: medama ( )   2022-11-04 16:21:00
翻譯人員不認識福爾摩斯吧
作者: tsairay (火の紅寶石)   2022-11-04 16:21:00
香港或是新加坡翻譯吧?香港和新加坡有些翻譯名稱跟台灣不同的
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2022-11-04 16:23:00
柯南是曼迪代理
作者: Axarz631 (荒)   2022-11-04 16:26:00
把日文標題直接拿去機翻的吧 笑死https://i.imgur.com/QMVN9Dp.jpg英文標題是Holmes Freak Murder Case
作者: medama ( )   2022-11-04 16:36:00
福爾摩斯狂粉殺人事件
作者: ecnecsinimer (ecnecsinimer)   2022-11-04 16:41:00
笑死這三小XD
作者: edhuang (隨便啦)   2022-11-04 16:42:00
弗利克太好笑了吧XD
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2022-11-04 16:45:00
記得7百多話的痛車翻譯成傷車才好笑
作者: trnkcity (yuric)   2022-11-04 16:52:00
笑死所以是翻譯以為這是一個名字
作者: HAmakers (罽赭麌碯)   2022-11-04 16:56:00
用英文翻的吧 大逆的福爾摩斯英文名也不一樣
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2022-11-04 16:56:00
這舊譯(配音稿)的鍋吧,除非是重錄,不然無解不然就是看曼迪願不願意重新上原音版影片的字幕
作者: killme323   2022-11-04 17:27:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com