先說AGC點吧,像是間諜家家酒,只要說間諜過家家,肯定一堆人噓,
但是現在不管是動漫、遊戲、小說、戲劇等,
很多都是對岸的產品質量(品質與數量),都超車台灣了,連流行音樂都是。
相信很多人用手機那個謎之程式看漫畫,很多也是對岸的翻譯組翻的,用的都是支語,
像炸鍋、真心覺得累、臥操、學霸、給力、走心,這些對岸常用詞在作品中屢見不鮮,
大家明明也看得懂,也能明白意思,也能接受。
但是很奇怪,只要在西洽,這些詞就像禁語一樣,一使用就能召喚出支語警察。
我是認為,語言只要有交流,就會同化、改變,再正常不過。
像現在大家說OK、宅男、KUSO、歐爸,也都是外來語,也不見大家有什麼反感。
何況早期台灣文化比較強勢時,對岸用台灣流行語像靠北、你很機車,也沒反感。
為啥台灣人就不接受支語呢?
是文化優越性的自尊嗎?認為台灣應該要比中國優秀,所以用支語就是文化上輸了?
當然有人會說,別人又不像中國一樣想侵略台灣,
我是不懂這兩者有什麼關係?是台灣人越常用支語,中國打台灣就會越輕鬆嗎?
還是單純看中國不爽,所以拎杯不爽用,看到同胞用也不爽?恨烏及屋?
另外一提,像網紅、老司機、上車、真香這些詞大家用又沒差了。
不懂支語警察標準是啥。