[閒聊] 2077網飛翻譯到底怎麼翻的?

作者: ClannadGood (修)   2022-11-12 18:38:16
跟家人借網飛看2077,
就是因為日文跟英文都不上不下,
都不能完全的聽原文,
所以中文翻譯真的看到快吐血。
有人說是因為網飛都是日翻英翻中,
但以第2集這裡為例這邊看起來是日翻中:
https://imgur.com/68joIjp
https://imgur.com/UNIr7O9
https://imgur.com/S2yLi2b
中英完全對不上,中日勉強對的上
https://imgur.com/t0TMWVg
https://imgur.com/X00IZ5T
https://imgur.com/ZB942vz
這邊又變中英對的上都是監獄,
反倒是日文是地獄。
網飛翻譯到底是怎麼翻的,
怎麼可以一下日翻中一下英翻中?
一個跨國大企業能把翻譯搞成這樣也不容易呢。
作者: g5637128 (幫QQ)   2022-11-12 18:39:00
外包垃圾翻譯不意外
作者: sole772pk37 (咬我阿豬)   2022-11-12 18:39:00
機翻 還是用最爛的那種
作者: dark3822003A   2022-11-12 18:41:00
網飛翻譯真的有問題,2077剛開始大衛媽還沒死,就把她的東西翻成遺物
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的)   2022-11-12 18:42:00
請不要污辱機翻網飛:喔越來越虧錢了,該怎麼辦呢?改善字幕給用戶更好的體驗?才不要,我們推出白痴看廣告閹割方案!
作者: Goldpaper (金紙)   2022-11-12 18:42:00
他們不管日文英文都很有問題,南方公園也都有很明顯的奇怪翻譯外牆看不下去完全看不下去
作者: TPhow   2022-11-12 18:43:00
2077的英文台詞很不錯 覺得有些重要橋段表達比繁中好
作者: a204a218 (Hank)   2022-11-12 18:43:00
我佩服他們的譯者居然有那個勇氣把自己的名字掛在片尾
作者: nobyE (ED)   2022-11-12 18:47:00
幹三樓!!!我就是這邊直接被暴雷== 我超不爽的他媽後面情緒渲染害我整個起不來== 幹2077什麼都好他媽就字幕在雷操
作者: bala045 (so sad)   2022-11-12 18:50:00
沒那誇張 最好那氣
作者: reminsky (sky強)   2022-11-12 18:59:00
簡中就是翻地獄,簡中稍微好一點 能看得懂
作者: mushrimp5466 (吃了蝦子的蘑菇)   2022-11-12 19:07:00
deepl都翻得比較好
作者: BOARAY (RAY)   2022-11-12 19:13:00
之前看朋友的就覺得鳥爆了 還好還沒訂閱
作者: cashko   2022-11-12 19:32:00
說個笑話,網飛翻譯
作者: Aaronpet (亞偷)   2022-11-12 19:38:00
日文那樣翻 實際上日配也是這樣說嗎 沒什麼印象
作者: ohrring (reifpanne)   2022-11-12 22:45:00
比猴子翻還爛是請香蕉翻的嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com