※ 引述《yokann ( )》之銘言:
: 實務上其實我覺得是做得到的 就全台出版商大串聯共推平台
: 當年唱片公司也瞧不起串流音樂 最後也是妥協
: 我覺得若書要推數位化 只要有大平台互通 應該就真的能轉型成功了
: 閒聊一下
你要知道台灣多數的出版品都是代理就不會有這種妄想
連BookWalker都是在角川帶頭下才有今天的光景
其他聯合一個平台?你也要問問它們背後的代理願不願意
今天如果台灣是一個本土佔優勢的市場,老早就有大一統平台
無非是把各家的本土作者談下來,只要出版社願意絕對沒問題
但好笑的就是暢銷出版品大多是國外的,代理實體書跟代理數位板完全不是
同一個等級的難度
第一你實體版跟數位版是分開賣的,意思就是說你不是買到實體版授權你就
有數位版授權。
第二人家國外出版社未必沒有對台灣閱讀市場有興趣,只是以前實體書有種種
地理上的限制無法跨入而已,數位出版人家說不定想牢牢抓在手裡,幹嘛放給
你?要放也不會便宜到哪。
第三,台灣的出版社依然是以實體書出版為主要利基,要實體書出版有回收賺
到錢了,出版社才會考慮去買數位版,看能不能多賺點。
以上三點不只是對台灣出版社轉型數位出版造成極大的阻礙,也對大一統平台
的建立有極大阻礙。
理想很豐滿,現實很骨感,出版社沒賺錢就是死,現在台灣的出版社就算本土
做不起來都靠代理賺錢,想要數位化也是困難重重。
結果就變成雞生蛋蛋生雞的問題,出版社沒辦法看到數位出版的利益不想積極
推動,不想積極推動電子書就更難普及。
我是覺得期待國外出版社徵台灣翻譯人,給予合理的報酬後直接在他們的電子
書平台推中文版,這期望還比較簡單一點。