[新聞]小說避描述陽具漫畫卻特寫 轉譯激盪更多

作者: medama ( )   2022-11-17 09:13:39
https://www.mirrormedia.mg/story/20221110insight011/
小說避描述陽具漫畫卻特寫 轉譯激盪更多新火花
【轉譯李昂爭議作5】
文|周文凱 攝影|陳仁萱
Mirror Media
原作以1990年代的黨外運動為背景,並有露骨的性愛描寫,在漫畫中都一一呈現。(大辣
出版提供)
〈北港香爐人人插〉的文字直接露骨,前半篇更有許多性愛場景描寫,在漫畫裡一一還原
。改編期間李昂完全不干涉柳廣成的作畫,看到成品後,意外激盪出許多關於兩性視角的
討論。
例如漫畫中有許多男性生殖器的特寫,這讓李昂覺得有趣:「沒想到直男會畫這麼多生殖
器?還畫得那麼鉅細靡遺?」柳廣成解釋:「我看小說的時候,覺得林麗姿看到的應該就
是這種畫面,所以才有這麼多第一人稱視角的呈現。」
靜宜台文系負責本次改編企劃,系主任黃文成認為原作與漫畫的視角切換,創造出許多性
別議題的討論空間。
但李昂分析,原著文本其實對男性生殖器並沒有太多外觀的形容,「因為陽具象徵威權、
宰制,對林麗姿而言,這等於權力的操弄,是她想去除的。」她也強調做為女性主義作家
,「什麼要避免描寫,或是強化,都要經過思考。」
「柳廣成想從主角的視角出發,但呈現的角度,卻又是李昂老師想避免的。」靜宜台文系
系主任黃文成認為,原作與改編的視角變換,確實為這部經典激盪許多新火花。李昂也鼓
勵對研究兩性議題有興趣的讀者,可以交錯比較原著與漫畫,甚至也是學校性別議題很好
的教材。
黃文成分析,李昂是揚名國際的作家,柳廣成作品在歐洲也有許多粉絲,加上負責發行的
大辣出版,對國際市場的掌握度也相當高,「未來我們期盼把這部漫畫推向國際,讓海外
讀者透過不同媒介,認識台灣經典文學的魅力。」
作者: jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)   2022-11-17 09:15:00
不寫這個會有人想看嗎 = =
作者: bluecsky (我要藍藍淡淡的天空)   2022-11-17 09:17:00
啊你原本小說就是在寫男女性愛相關的,改編漫畫不畫這些是要畫啥
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2022-11-17 09:19:00
ㄐㄐ
作者: discoveryray (chih)   2022-11-17 09:27:00
就包裝過的A漫
作者: combokang (combokang)   2022-11-17 10:09:00
看推文的確看得出一些火花

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com