[閒聊] 蠟筆小新看中文版,樂趣會減少嗎?

作者: kikiki37 (Trump)   2022-12-16 16:35:28
最近在看蠟筆小新動畫,是中文版的
蠟筆小新系列,常常會出現日文諧音梗,看中文似乎較難體驗
有些會有補充說明,若能理解應該會增加笑點
蠟筆小新看中文版,樂趣會減少嗎?
作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2022-12-16 16:38:00
聽不懂諧音梗有差嗎
作者: x4524 (x4524)   2022-12-16 16:38:00
不會
作者: serenitymice (靜鼠)   2022-12-16 16:38:00
不會,諧音這種爛哏很無聊
作者: hy1221 (HY)   2022-12-16 16:38:00
從小就看中文版
作者: TainanOHTANI (長得像阿ㄆㄧㄚˋ的大谷)   2022-12-16 16:38:00
你有看過以前的嗎?有看過就不會發文了
作者: BadEnergyGuy (負能量人)   2022-12-16 16:39:00
就跟烏龍派出所一樣,不是中配才無聊
作者: uranuss (人性真脆弱 )   2022-12-16 16:40:00
中文版很棒啊
作者: BadEnergyGuy (負能量人)   2022-12-16 16:40:00
華視有一集哆啦A夢都在講日文諧音梗,超無聊
作者: heehee5000 (heehee5000)   2022-12-16 16:42:00
烘焙王幾乎都是諧音梗 中文版還是看的爽
作者: ringtweety (tark)   2022-12-16 16:43:00
其實蠟筆小新一些諧音梗大多靠無厘頭帶過去就好了
作者: Ayanami5566 (綾波五六)   2022-12-16 16:43:00
中配已經不錯了
作者: YLTYY (winter)   2022-12-16 16:46:00
不會
作者: to405011 (巽)   2022-12-16 16:46:00
你賴東東不錯麻
作者: s175 (ㄏㄏ)   2022-12-16 16:47:00
日文版小新會專業吐槽,節奏跟漫才藝人一樣
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2022-12-16 16:53:00
漫畫的話有些有註解 有些直接在地化翻譯成台灣人懂的梗
作者: RoMoIn (毛毛)   2022-12-16 16:56:00
不會啊
作者: VoiDoll99 (嗶吧你個隆地咚)   2022-12-16 16:56:00
很多中配動畫都會把諧音梗改成中文梗,烘焙王就是這樣
作者: jason1515 (SoSho)   2022-12-16 17:01:00
蠻多直翻的 不懂日文會不知道啥意思 多多少少會吧
作者: mikeneko (三毛貓)   2022-12-16 17:08:00
台灣幾乎都是看中文版吧,除非是較近期的集數
作者: SS159 (SS159)   2022-12-16 17:13:00
抱歉 這部中配不輸日配
作者: siprx78   2022-12-16 18:03:00
中配不錯啊但缺點就是配的人很少你會一直聽到廣志 美芽 的聲音
作者: pythonbetter (哭哭饅頭)   2022-12-16 18:12:00
我們這一家 烏龍派出所 跟蠟筆小新,中配三大神作
作者: Galbygene (sasori)   2022-12-16 18:17:00
台配很強好嗎
作者: asdf70044 (A7)   2022-12-16 18:20:00
不是都看中配的嗎==
作者: archer389 (黑騎士389)   2022-12-16 19:17:00
你回來了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com