Re: [問題] 日本人會覺得字幕很礙眼?

作者: linzero (【林】)   2023-01-06 10:41:25
和田慎二的<怪盜孤挺花>
主角雖然是怪盜
但劇中也跑去拍電影
而且為了版權問題
是拍作者自己的<超少女明日香> XD
因為也有寫到電影
所以也提了一些作者認為日本電影界的些許問題
像老牌公司、偶像向、過鹹水等
而作者也在後記提到他對字幕以及配音的看法
https://imgur.com/VcDhGU7
這點其實在看聽不懂的影片配字幕時也都會遇到
還好現在網路看動畫,好處是可以暫停、倒帶
甚至有的多人同時講話
字幕還會同時打多行
有的還擺在上下左右的 XD
另外日本對翻譯的情況
在學術論文也有著統一翻譯的做法
而日本聲優相對比較受重視,從業人員多選擇也多
或許對翻譯配音比較不在意、能接受吧?
作者: willclow (真名)   2023-01-06 11:18:00
中文圈的字幕跟其他地方的字幕效果差滿多的,比如你常看到什麼中文順序不影響閱讀之類的,就知道中文字幕真的是看一眼就好,日文順序影響很大吧XDD,而且我們算是從小看就有字幕都很習慣了,日本人就沒有
作者: linzero (【林】)   2023-01-06 11:25:00
較淺顯的台詞可能眼角餘光瞄一下就好,較複雜可能就不夠像純中二的可以,中二文青可能就不行吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com