[閒聊] scarlet到底該怎麼翻

作者: to405011 (巽)   2023-01-10 13:15:16
要嚴格定義的話,scarlet應該是猩紅,crimson才是緋紅
但是剛剛和朋友討論,發現很多作品翻譯都會把scarlet翻成緋紅
包括但不限於
緋色的彈丸 The Scarlet Bullet
緋彈的亞莉亞 Aria the Scarlet Ammo
緋紅女巫 Scarlet Witch
緋紅結繫 SCARLET NEXUS
反過來也有crimson被翻成猩紅,像
腥紅山莊 Crimson Peak
另外寶可夢朱,不知道是不是覺得猩/緋一個字和紫對應不起來,直接翻成朱
大家比較習慣哪種翻法啊?
作者: mayolane (mayolaneisyagami)   2022-01-10 13:15:00
史嘉莉
作者: Ttei (T太)   2023-01-10 13:16:00
斯卡雷特
作者: fairymomo (摩摩)   2023-01-10 13:16:00
我知道加個大和就變成我婆了 :OO
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-01-10 13:16:00
色弱直接都跟你深紅
作者: v21638245 (等雨婷)   2023-01-10 13:16:00
史加雷特
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-01-10 13:16:00
蕾米可愛
作者: dalyadam (統一獅加油)   2023-01-10 13:16:00
史卡蕾特
作者: LastAttack (與我無關~~)   2023-01-10 13:16:00
史卡雷特
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2023-01-10 13:16:00
作者: Israfil (贖罪聖音)   2023-01-10 13:17:00
真紅
作者: dalyadam (統一獅加油)   2023-01-10 13:17:00
大和 ‘’赤驥‘’
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-01-10 13:17:00
赤王(X
作者: eva05s (◎)   2023-01-10 13:17:00
史嘉蕾
作者: DarkKnight (.....)   2023-01-10 13:18:00
史嘉蕾
作者: a2364983 (小可憐)   2023-01-10 13:18:00
奼紫嫣紅
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-01-10 13:19:00
我怎麼覺得crimson翻腥紅的比較多
作者: Hsu1025   2023-01-10 13:19:00
黑寡婦
作者: DarkKnight (.....)   2023-01-10 13:20:00
Crimson 比較好看 我覺得
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2023-01-10 13:21:00
RGB(255, 36, 0)
作者: error405 (流河=L)   2023-01-10 13:21:00
紅蓮新星龍
作者: keerily (非洲人要認命)   2023-01-10 13:22:00
所以猩紅跟緋紅差在哪?
作者: furjai (ㄈ宅)   2023-01-10 13:22:00
king crimson
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-01-10 13:22:00
其實我覺得腥紅跟緋紅比較多是看涵義翻翻成腥紅通常是中性或負面 緋紅是中性或正面反而沒有跟原文一對一對應
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2023-01-10 13:23:00
紅蓮
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2023-01-10 13:23:00
東方都叫斯卡雷特
作者: shuten ( [////>)   2023-01-10 13:25:00
o益o
作者: kaj1983   2023-01-10 13:25:00
S比較明亮,C比較暗沉
作者: cn5566 (西恩)   2023-01-10 13:26:00
其實兩個顏色是同源 都是寄生於紅蚧屬植物上的蟲搾出來的
作者: kaj1983   2023-01-10 13:26:00
只是中翻猩紅不好聽就用緋紅
作者: GrimmNotes (格林童話)   2023-01-10 13:26:00
Scarlet是傷口那種紅 另一種是花名
作者: whiwhiwhi (花仔)   2023-01-10 13:27:00
會翻緋紅我覺得已經不是scarlet的問題了
作者: GrimmNotes (格林童話)   2023-01-10 13:27:00
中文沒有的意境當然沒法翻的精準
作者: BwDragonfly   2023-01-10 13:28:00
應該是日翻英之間出錯,然後中文愛用緋紅
作者: a2364983 (小可憐)   2023-01-10 13:28:00
中文要翻得精準就是用一句話解釋一個詞
作者: leon4287 (左邊的一陣風)   2023-01-10 13:30:00
斯卡雷特警察
作者: labbat (labbat)   2023-01-10 13:30:00
自創中文詞彙唄
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2023-01-10 13:31:00
http://i.imgur.com/yJnBOfM.jpg 大家的螢幕delta E有多少我就無法掌控了
作者: yekcim8521   2023-01-10 13:32:00
至少不是咲戀翻成笑戀
作者: whiwhiwhi (花仔)   2023-01-10 13:34:00
笑戀XD
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-01-10 13:34:00
笑戀有一說是big5的問題,但還是爆氣
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-01-10 13:35:00
朱還是vermilion呢……
作者: c22501656 (SIN)   2023-01-10 13:37:00
艾爾莎
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2023-01-10 13:39:00
黑寡婦(誤)緋紅
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2023-01-10 13:44:00
猩紅這個翻譯的負面意涵太重了
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2023-01-10 13:50:00
Crimson 是暗紅吧
作者: king9122 (DD)   2023-01-10 13:56:00
我還以為是東方 進錯了
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2023-01-10 13:58:00
大和刺激
作者: C4F6 (C4F6)   2023-01-10 14:00:00
猩紅是猩猩屁股的紅色
作者: KKZO (毒瘤 Mr.K)   2023-01-10 14:03:00
感覺猩紅腐敗的顏色比較接近Crimson
作者: kramasdia (New~~)   2023-01-10 14:05:00
傷口疤痕的紅 就叫傷痛之赤吧
作者: g36maid (過膝襪學姐)   2023-01-10 14:13:00
斯卡蕾特警察
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-01-10 14:16:00
緋紅應該是從日文常用翻法來的https://i.imgur.com/8y1K36N.jpg
作者: Benson765421 (楓幣的超越者)   2023-01-10 14:23:00
king crimson 有翻譯緋紅之王 沒聽過猩紅之王
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-01-10 14:26:00
crimson也有翻緋紅啊,黎之軌跡2緋紅原罪
作者: ataky (七元)   2023-01-10 14:36:00
緋色猩猩
作者: Luos (Soul)   2023-01-10 14:44:00
豬肝色
作者: gcobc12632 (Ted)   2023-01-10 14:48:00
啊就猩紅太難聽啊 緋紅比較好聽 當然不管啥都翻成緋紅你覺得好聽比較好還是正確比較好
作者: Valevale (所問)   2023-01-10 14:57:00
Scarlet Rot(朱い腐敗)就有翻成猩紅腐敗
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2023-01-10 15:00:00
我也覺得要看當下用法,負面點的就用腥紅,正面的就用緋紅
作者: shigurew (shigure)   2023-01-10 15:01:00
緋比猩好聽/開吧在中文字上,可能就這原因都翻緋
作者: SaberMyWifi (賽巴我老婆)   2023-01-10 15:01:00
任天堂翻譯成"朱"
作者: Mareeta (尋找新樂章)   2023-01-10 15:23:00
緋紅大奶猩紅是紅+澄,近火焰 緋紅是紅+藍,近血液
作者: baychi999 (發呆線)   2023-01-10 15:28:00
史嘉蕾特啊 外國常見的名字
作者: willytp97121 (rainwalker)   2023-01-10 15:42:00
威嚴滿滿
作者: zaqmlp (旺旺)   2023-01-10 15:43:00
血色
作者: uyangpong (uyangPP)   2023-01-10 16:23:00
史嘉蕾
作者: b10213046 (嗨傑克)   2023-01-10 16:37:00
好阿 這串都沒人要提加速世界阿就過氣阿 都這樣阿
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2023-01-10 17:31:00
我都讀好紅阿
作者: sakungen (sakungen)   2023-01-10 17:36:00
crimson應該是豔紅或深紅吧 帶一點藍那種不會想叫緋紅耶
作者: adairchang (鬼島居,大不易)   2023-01-10 17:47:00
我也覺得crimson看起來比較想叫他猩紅
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2023-01-10 17:50:00
抱頭蹲防
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2023-01-10 17:50:00
唯一支持RGB色碼表示
作者: Kenalex (火焰召喚師)   2023-01-10 17:57:00
支持RGB表示+1 少糖半糖多糖也都給我改成重量百分濃度wt%
作者: willie6501 ((OωO)~)   2023-01-10 18:24:00
求定義的來源
作者: ainamk (腰包王道)   2023-01-10 18:39:00
緋紅包含的範圍比猩紅大很多 甚至有一種顏色叫猩猩緋
作者: miserymax (max)   2023-01-10 18:40:00
猩紅腐敗
作者: gasgoose (黑子當兵中)   2023-01-10 19:24:00
重點是看到「猩」有機率會聯想到「猩猩」,反正只是一個名詞,除非有真的需要細分或是遊戲內同時出現兩個,不然都是挑中二或帥氣的文字用,宣傳也比較好做。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com