作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2023-01-11 17:10:33我覺得中文版翻譯的很好耶
人殺し=殺人者,中文常用的翻譯是殺人兇手或殺人犯沒錯
但是感覺上米奧琳涅這裡責備的感覺並沒有那麼重,不是要直接譴責蘇萊塔殺人
更像是在難以接受以及腦袋當機的狀況下,蹦出一句『人殺し』
所以翻成「妳殺了人耶」,減少了譴責的部分,加強了說話者的震驚
直接翻成殺人兇手=譴責8分震驚2分
翻成妳殺了人耶=震驚7分譴責3分
只是米米講話的含義,狸貓不一定能懂
搞不好第二期狸貓就直接黑化給你看
『我殺人...都是為了米澳琳涅...如果我不殺人就會有人死掉』
『我才不是殺人兇手!!』
然後女主角惡墮成大魔王,可喜可賀可喜可賀
※ 引述《JustBecauseU (ki)》之銘言
: 如題
: 日文N87來請教
: 米米在動畫最後說的那句: 何で笑ってるの?人殺し
: 最後那個詞到底要翻譯成殺人兇手還是謀殺比較好啊
: 前者:你為什麼還笑得出來,你這個殺人兇手
: 後者:你為什麼還笑得出來,把人殺了之後 (大概是這意思?)
: 感覺有點微妙
: 第一種翻譯感覺單純在責怪狸貓
: 第二種比較像是米米無法理解為什麼殺了人還笑得出來
: 求日文大佬解釋...
作者:
eva05s (◎)
2023-01-11 17:11:00有可能,畢竟是大河內
作者:
cornsoup (清涼蓮子綠豆湯)
2023-01-11 17:11:00你大河內系?
作者:
kusoshun (大家一起來促膝長談吧)
2023-01-11 17:12:00是真的有可能,怕
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2023-01-11 17:12:00小海外B1你也上PTT啊?
下一季直接N年後 米米學會開鋼彈 和地球寮的大家一起喚回狸貓之類的?
作者:
kazake (飛得位。江霞)
2023-01-11 17:17:00蠻想看狸貓變反派
作者:
pinkg023 (pinkg)
2023-01-11 17:24:00米米本來就有點恰北北,嚇到罵人很正常
作者: jeremylouee 2023-01-11 17:28:00
其實翻的蠻好的,還是要問日本人lol
當下看中文很合理沒放在心上,是後來看到外文討論才發現米米責備這麼重喔
作者:
slough1003 (aged-firewood)
2023-01-11 17:31:00大河內正常發揮XDDDD是說那些老外反應影片,英文字幕也是Murderer
作者:
SOSxSSS (可愛的女孩有大大的jj)
2023-01-11 17:35:00一般說話不會用殺人者,殺人犯和殺人兇手也很奇怪不如翻譯 殺人啦 更接地氣
作者: eangle 2023-01-11 17:47:00
作者:
fouto (なにこいつ.こわΣ(∵))
2023-01-11 20:31:00沒有吧 翻成殺人者才是震驚到失去理性才說的話翻成你殺了人耶 根本就還有理性