諸君 午安安
講到這種詞語傳過去中國被他們誤解後變成不一樣用法的我還有想到一個
就是感冒,早年台商傳過去的
在台灣對某某人事物很感冒的意思是「對…感到頭痛或厭煩」
例句:我對支那人很感冒
意思是支那人讓我很頭痛
傳過去後在中國變成了感興趣的意思,而且通常使用否定句,也就是不感興趣
例句:我對轉蛋手遊不感冒
意思是我對轉蛋手遊這種賭博遊戲沒有興趣
大概是這樣
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2023-01-12 13:33:00感冒在日本的用法也是感興趣的意思 滿奇妙的
作者:
AT1045 (ATYS司武伊昂)
2023-01-12 13:45:00日本有在用感冒(風邪)表示興趣嗎...???
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-01-12 13:45:00台灣是反感的意思 但中國是好感的意思
作者:
EXZUSIC (風中過客)
2023-01-12 13:46:00支語 倭語 隨便啦
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-01-12 13:48:00感冒(kanbou)也是日文啊,只是風邪(kaze)比較常用
日文的感冒就是"風邪"從來沒有聽過他們用這種詞來說感興趣
如果說是"感冒"本身這個詞拿來使用當感興趣也沒聽過不曉得有沒有例句? 該不會是甚麼很古文化用法XD?
作者:
zChika (滋琪卡)
2023-01-12 13:49:00附個來源
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2023-01-12 14:10:00呃我是看聲優影片才知道的 當然不是用感冒這個詞 記得是很老的用法了
作者: Grownso912 2023-01-12 14:43:00
看他們的論壇時也疑惑過感冒怎麼會用在這裡XDD後來才發現用法不同
作者: peng198968 (小彭) 2023-01-12 19:25:00
對某人很感冒,就是把那個人當病菌看待的意思啊應該說感冒會讓人不舒服,而某人讓你覺得不舒服就像感冒一樣,才會說我對他很感冒。