作者:
bear26 (熊二六)
2023-02-08 20:44:57其實我不是很懂哈利波特咒語的翻譯邏輯
有音譯 路摸思 溫咖癲啦唯啊薩等等
有意譯 疾疾護法現身
有意譯配譯者想法 現現行 去去武器走
有音譯配譯者想法 撕淌三步殺
嗯….
是翻譯不同人還是出了什麼事情
這算是我長年的疑問
剛好遊戲出了順便問一下 囧
作者:
zyxx (321)
2023-02-08 20:45:00記得邏輯中間改過 某篇文章有說明過
作者: gn02218236 2023-02-08 20:47:00
有記憶點最重要 信達雅
作者:
u9596g12 (宇智PaulGeorge)
2023-02-08 21:01:00問就是啊哇呾喀呾啦
作者:
KENDO777 (KENDO777)
2023-02-08 21:16:00飄飄起
作者:
KENDO777 (KENDO777)
2023-02-08 21:17:00音譯好像比較好 意譯沒中二感
作者:
KENDO777 (KENDO777)
2023-02-08 21:57:00路摸摸
作者:
protess (釣魚宗師)
2023-02-08 21:59:00第五集開始是皇冠編譯組,前面是彭倩文
作者:
dorydoze (dorydoze)
2023-02-08 22:44:00霹靂卡霹靂啦啦
彭倩文其實還是在皇冠編譯組裡面只是一人單打 變帶隊團打然後彭有在某個專訪提過翻譯哈利波特的事簡單來說其實就是原本以為是純兒童奇幻小說當初沒有預料到路線會越來越黑暗 所以早期的翻譯有比較幼齡化
後面疊字咒語多了感覺...像方便麻瓜孩子玩遊戲打鬧
作者:
dffrew (dffrew)
2023-02-09 01:35:00音譯的長一點就根本看不懂,小時候連那些字都不會念= ==