哈利波特系列中不乏一些奇怪的名字與名詞
翻譯過後還是不少唸起來又饒口又難記 翻了也無法理解意思
像是用來奇怪疊字的咒語叱叱荒唐(Riddikulus)
還有連翻都不翻的啊哇呾喀呾啦(Avada Kedavra)
人名有小仙女東施(Nymphadora Tonks)
明明是位優秀的變形師 長相也沒多差 卻被冠上了東施的翻譯
https://i.imgur.com/HK8oGb8.jpg
跩哥馬份(Draco Malfoy)這個名字是不是就翻的超好
“跩哥”充分了代表這個角色的個性就是一個跩
“馬份”則是讓觀眾能夠戲謔這個會歧視其他非純血自命清高的家族
https://i.imgur.com/uDbJuGf.jpg
大家怎麼看