作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2023-03-02 15:03:51女口是頁
上個月 遊戲王MD 喜聞樂見 出了全卡片及介面簡中化更新
而不用拘限於日版或美版
一般來講
簡中一些用詞語感有點微妙外
相較於日美 還是親近的多
這也許也是K社試水溫
看簡中版本出現後 全體中文玩家的反饋(feedback
可能會影響後續會不會繼續出繁中的意願
各位如果對於喜歡的遊戲 終於中文化
但並非我們台灣常用的繁中 而是簡中
願意先嘗試看看使用嗎????
作者:
sdd5426 (★黑白小羊☆)
2023-03-02 15:04:00我直接英文
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2023-03-02 15:04:00
直接日文
作者:
eva05s (◎)
2023-03-02 15:05:00現實是只要有中文,不少人根本沒那麼在意是不是簡體,還有一部分人會一邊抱怨沒繁中一邊硬吃簡體的...
作者: suanruei (suanruei) 2023-03-02 15:05:00
會,steamdeck的桌面模式就是使用簡中彌補繁中
作者:
Owada (大和田)
2023-03-02 15:06:00看不懂就用簡中啊 總比沒有好
這邊都一堆看微博 小紅書 b站的支語仔 你覺得呢??
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:07:00傷眼 跨越方尖碑寧願直接選英文
作者:
achuck11 (wonderful)
2023-03-02 15:07:00你在這問當然都是英日文高手
作者:
dahos (dahos)
2023-03-02 15:07:00有日文選日文
作者:
timez422 (SIXTeeN)
2023-03-02 15:08:00會 但MD這種我還是看日文吧 我真的看簡中效果文沒比日文快
作者:
naideath (棄å難安)
2023-03-02 15:08:00以前會在意 現在就還好 自己玩的開心最重要
這邊小紅書不多啦 但多的是整天乳華酸很爽然後泥雞原神碧藍航線好香的
看遊戲 像遊戲王這種卡牌遊戲 看簡中還不如看日文還比較好懂
作者:
amsmsk (449)
2023-03-02 15:09:00會啊 不過現在很多遊戲簡中都機翻
出簡體中文 乾脆別玩了 任何的遊戲美術都會被破壞殆盡
作者:
Wardyal (Wardyal)
2023-03-02 15:10:00簡體中文一定>其他語言 除非有繁體
簡中有時是俗稱的漢化,看過去每個字都認識,可是看不
作者: askye546388 (東北季風) 2023-03-02 15:11:00
當初多少人說不玩原神的..你懂的
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:11:00日文>簡中
好險我看得懂英文 其實大部分遊戲只要有高中程度的英文
作者:
icrb (昂尼)
2023-03-02 15:12:00簡中就語言的一種,有繁中先選繁中
作者: harryzx0 (DMD_LIFE) 2023-03-02 15:12:00
沒有繁體再說
作者:
b325019 (望月)
2023-03-02 15:12:00我選日文
作者:
ahw12000 (ä¸è‚¯çš„癡肥阿宅)
2023-03-02 15:12:00看不懂英文日文 含淚看簡中
4 我英文就爛 高中後就沒念過了 但是酸人大可不必
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:13:00還好我不用含淚
作者: hank13241 2023-03-02 15:13:00
說實話還是簡中先用,畢竟比較冷門的也不用另外查,更何況其他遊戲簡中翻譯也多,雖然有繁中更好,但簡中作為下位選擇也不是不行,就方便理解而已,沒必要代入其他意識形態
辱華酸的對象和奶子有點差距吧,我也狂酸最2地平線然後買了戰神啊,這個案例應該要反觀支語警察
作者:
deepdish (Keep The Faith)
2023-03-02 15:14:00無聊問題 多個語言套件到底對遊戲公司有多麻煩阿
作者:
chargo (凍結的城市)
2023-03-02 15:14:00看來簡中有發揮當初發明的意義呢
作者:
yen5642 (Mj?)
2023-03-02 15:14:00西班牙語啦!
作者: cat05joy (CATHER520) 2023-03-02 15:14:00
單純介面 沒繁體的話會考慮使用 強制中國配音就..算了
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:14:00有簡中我會看一下啦 如果翻的還行就用 很爛就改回去
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:15:00阿我是說其他遊戲 遊戲王一定是日文
作者:
Annulene (tokser)
2023-03-02 15:15:00機翻就算了 其他再看看
作者: aqthk 2023-03-02 15:15:00
抗中是工作 舔中是生活 看看賣淘寶貨的 嘻嘻
作者: john2355 (Air) 2023-03-02 15:15:00
甲板不會推來推去我可不要
作者:
pgame3 (G8goat)
2023-03-02 15:16:00英文
steam很多遊戲也是只有翻簡中 時代趨勢就是這樣
如果事情會有例外,那你舉的遊戲王絕對就是那個例外。去專版把效果、規則相關問題的貼文全部看一遍,沒
作者: aa1335678 (aa1335678) 2023-03-02 15:17:00
你舉例用遊戲王不太好,其他遊戲還不一定,卡牌遊戲大部分玩家還是會看日文
我玩的一些遊戲有漢化就謝天謝地了,雖然應為看得懂,但字多的話挺累的
作者:
IHateNMR (吃飽就睡睡不飽)
2023-03-02 15:17:00steam黃遊
看翻譯水準決定 有時候日本遊戲英文版反倒翻的很莫名其妙XD
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:18:00不是比中文強 是可以直接看原文 zz
連在百度這種地方嫌日文效果看不懂都會被人笑了,只能說在語言翻譯這塊遊戲王就是個特例
作者:
lyt5566 (無糖奶茶很難喝)
2023-03-02 15:19:00遊戲王絕對日文比較好啊,其他翻譯怕亂翻啊
作者:
sukicolo (雲端的白日夢)
2023-03-02 15:19:00不是歧視~但我真的看不懂簡體中文
作者: qazws931 (Nozomu) 2023-03-02 15:19:00
遊戲王當然看日文啊
小提醒:英文能力不用比母語強也能看懂80%的文章喔
作者: jackz (呦呵呵) 2023-03-02 15:19:00
英文跟日文可以選 選醜醜的簡中
作者: pokemon (缺工作) 2023-03-02 15:20:00
會啊 大家都在用 很好用啊
就算是歐美遊戲 英文文本也不時出現不常用的字詞 去查實在是影響節奏
K語言這麼複雜當然看原文,翻譯有丁點差錯可能就會差很多
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2023-03-02 15:20:00還好我日文看很快 不用受殘體折磨
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:21:00喔恩...不算中文強 是簡中爛到不像話而已....
其實比起中英日文 我比較難理解在沒攻擊性的文章內還會
作者:
gsock (急煞客)
2023-03-02 15:21:00ㄘㄨㄚˋ
遊戲王還有更扯的狀況是,日文效果/規則就算是日本人自己來解讀都不是100%正確...
看情況 雖然8,9成都能英文 但ff14的英文就太誇張
看哪種遊戲(認真),非得看劇情的有簡中只能選,不然看
雖然工作上都用英文寫和說 但打遊戲還要啃長長的文本 實在麻煩XD
卡牌真的日文第一之前神奇寶貝也翻錯過!除非是美卡遊
除非簡中翻譯的很用心 不然如果是機翻之類的我就英文
作者: hellochi 2023-03-02 15:22:00
直接看英、日文 殘體還是滾一去吧
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:22:00中文在強也看不懂渣翻跟機翻 不然前陣子的大然受害怎麼來
作者: hank13241 2023-03-02 15:22:00
對我來說只要了解大致效果就好,雖然大部分卡片不用看也知道效果,但就是輔助而已,至於被K語言表就隨便,反正很少遇到
作者: fhirdtc98c 2023-03-02 15:22:00
平常看原文 除非一些小品遊戲沒得選就含淚看一下
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2023-03-02 15:23:00是不是有人英日文爛出自卑感了 說卡牌遊戲看原文比較好也被當成曬優越==
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:23:00字體就已經殘廢的東西又寫了個狗屁不通機翻貼上 真的不如
作者:
nrxadsl (異鄉人)
2023-03-02 15:23:00用阿,用的人多了以後,廠商就會一直推簡中了阿
作者:
BHrabal (Es muss sein.)
2023-03-02 15:23:00寧可看英文
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:24:00直接去看原文 卡牌這種特效當法條看的更需要精準判讀
作者: ShiinaKizuki (磨鏡) 2023-03-02 15:24:00
買啊 反正看得懂 也比英文更好閱讀
作者: mike2004911 2023-03-02 15:24:00
文本大到一個程度 專有名詞特別多的遊戲 有水準不錯的中文就謝天謝地了
沒辦法,遊戲基本上有中文的大多簡中,使用人口就是比較多,需要看劇情的還是只能看簡中
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2023-03-02 15:25:00但是有些是對面用語的 真的看的很累
跟殘體不殘體無關,單純是K設搞不定中文,沒看到簡中爛但是那個繁中更爛 連同卡卡名都跑出兩種
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2023-03-02 15:26:00就算在意簡中,沒辦法閱讀外文的話當然還是只能看簡中啊
有時候選中文也不是看不看得懂的問題,像空洞騎士speedrun全世界跑者都會選簡中
作者:
ngc7331 (零點零)
2023-03-02 15:26:00翻得ok的話不排斥
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:27:00總覺得原文舉例的遊戲王太特異了 很難達成共識
作者:
blargelp (bernie)
2023-03-02 15:27:00K語言還是只能看日文吧,捨棄翻譯成扔掉都可以變成迷因了
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2023-03-02 15:27:00原文版 只要是翻譯都會增加出錯機率
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:27:00那是系統文本長度的問題 不是語言的問題啊喂
不要是機翻等級的話,能讀懂玩起來比啃生肉輕鬆許多,願意接受的人不少
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:28:00反正盡可能貼近原文啦 有些人還要日翻英翻中的搞自己幹嘛
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2023-03-02 15:29:00簡轉繁比直接看簡中還痛苦==
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2023-03-02 15:29:00當我看的懂原文 但也不知道怎麼翻成中文時 就知道還是不要硬找翻譯比較好
感覺中翻其實也不太會用非常多中國用語,畢竟還要賣台灣、馬來西亞
作者: hank13241 2023-03-02 15:30:00
不過我也覺得幹嘛不兩個都做,實卡也不是沒出過繁中正版,K社不會不知道有繁中的市場啊
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:31:00牌桌上會主流出現的牌也就固定那幾十張 多打幾場看卡面就
沒中文不會玩,有簡中的可以考慮,為何美日語都無所謂,但簡中就會有國族問題? 不都只是外語的一種嗎?
簡中最大的問題就是會把英文都改成中文,看起來有夠可悲
你要單純看懂門檻不高,大不了幾個詞看到查一下而已。要理解通常母語人士才能抓到的細微差異再高一些,能夠把這些細微差異完整轉換成另一個語言才是真的難,重點不是有沒有比中文強,所以直接看原文才是簡單乾脆的
作者: zxc227785 2023-03-02 15:32:00
有的是B站up主協助國外獨立遊戲翻譯,如:謎之聲有一款很香的steam遊戲potionomics也有B站的人幫忙漢化
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:32:00事實就是繁中沒市場... 大家會以為是甲板推來推去
TCG的問題是翻譯的"精準度",目前也只知道MTG夠龜毛
作者:
sooge (老衲)
2023-03-02 15:32:00一堆人講得好像天生就會日文一樣= = 阿就看不懂只能中英擇一啊
作者: josephchen08 2023-03-02 15:33:00
如果只有殘中 我寧願選英文
作者: sniperex168 2023-03-02 15:34:00
我會,有些用字遣詞還不錯,除了是簡體不是很舒服外
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:34:00就算是日本人他出生的時候也一樣不會日文阿 馬的不會學逆
跟天生就會日文無關吧 是原PO舉遊戲王這例子 本來就
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:35:00沒辦法 十幾年前一堆日文遊戲都沒中文的 想玩就是得啃
日文的問題會是在那該死的片假名,要求的是英文能力w
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2023-03-02 15:35:00(′・ω・‵) 語言選看得懂的
作者: sniperex168 2023-03-02 15:35:00
有些用詞要腦袋想一下轉換,不過這點用日文或英文都有一樣情況
作者: hank13241 2023-03-02 15:35:00
有些冷門效果又長不太會有心力去啃效果啦,至於神碑那種常見的當然什麼語言都沒差,都會背了
有時候日本、西洋背景的劇情結構角色講成語,真的很出戲
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:37:00比較幹的是那種明明是日本遊戲結果語言選項居然沒日文的
作者:
iam0718 (999)
2023-03-02 15:37:00會因此不玩不看的只有極端少數啦
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:37:00現在很多發售兩天內就有一堆語言可以選了 中文化市場終於
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:38:00害我玩個baldr sky變成聽力練習...
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:39:00真假 BS沒日文喔
作者: carson1997 (cargp) 2023-03-02 15:39:00
有日文選日文 沒有就只能選簡中 沒辦法我英文爛
作者:
iam0718 (999)
2023-03-02 15:39:00不得不說有些簡中直接機翻超爛 紀錄變成拯救
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2023-03-02 15:39:00steam還蠻多日本遊戲沒日文的 像黎軌也是最近才出日文
現在大廠的,有翻譯的話,大多繁中簡中都有吧,獨立遊戲請字幕組翻譯的,品質就不太好了
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2023-03-02 15:40:00
有繁用繁 無繁看簡
不一定,字幕組很多認真程度比較好不過字幕組對岸的也常有狀況(像最近ProjectMoon第三作沒中文感覺很大因素就是上一作對岸又又又又搞事了
作者: kobed (擋不住的黑曼巴!!!) 2023-03-02 15:41:00
看不懂那也沒得選 只有簡中還是只能用啦
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2023-03-02 15:42:00
以後用chetgpt翻譯就好了 不用在那邊亂搞
作者:
s142857 (s142857)
2023-03-02 15:42:00簡中不錯
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 15:42:00undertale那種英文梗玩很兇的也不太適合玩外語版本
作者:
svcgood (塵世中小書僮)
2023-03-02 15:43:00會
作者: Pilar 2023-03-02 15:43:00
會
作者: hank13241 2023-03-02 15:44:00
最主要還是玩過太多只有簡中翻譯的遊戲了,所以簡中單純看覺得還好,至於翻譯問題,覺得怪的腦內轉換K語言對我也還算OK
作者: hank13241 2023-03-02 15:45:00
當然整段都怪的那就沒辦法了
作者:
imz0723 (IMZ)
2023-03-02 15:46:00文意正確優先 其次才是看得懂 亂寫亂翻不如不要
作者:
bala045 (so sad)
2023-03-02 15:47:00加減看 下班後懶得腦內翻譯
作者:
imz0723 (IMZ)
2023-03-02 15:47:00但如果文意不重要的地方就隨便了 爽就好
作者: TFnight (二十四夜) 2023-03-02 15:48:00
不會,直接英文
作者: Tads 2023-03-02 15:48:00
會 總比看不懂來的強
作者: supwillylin 2023-03-02 15:49:00
我記得遊戲王的簡中爛到連對面的都放棄直接看日文
作者: Louta 2023-03-02 15:49:00
想也知道大多數人一定是直接看簡中
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2023-03-02 15:51:00
大量文本的就不想看了
作者: SAsong319 (æ²™ä¹‹é ŒæŒ) 2023-03-02 15:51:00
沒正體中文我就看英文 殘體字跟支匪用詞根本不是給人類使用的 正常人類根本看不得
作者: su4vu6 2023-03-02 15:51:00
啊我就看不懂 只能挑一個 比較懂的語言使用阿除非翻譯爛到 我靠日文的漢字或英文一些單字還比較能懂
作者:
imz0723 (IMZ)
2023-03-02 15:52:00很多遊戲內容都嘛不重要 不要影響選單操作就好了
作者: su4vu6 2023-03-02 15:52:00
不同語言的閱讀速度多少會有些差距
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:52:00OCG跟日文程度也沒啥關係 我朋友看不懂日文 可是他OCG的
作者:
Akaza (猗窩座)
2023-03-02 15:53:00在人均n1版問語言?當日文>其他阿
作者:
DGHG (勸世喵喵後援會會長)
2023-03-02 15:53:00簡中的好處是要宣卡名時很方便
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:53:00日文效果剛出就看得懂 還能想combo
作者:
TKOSAYA (TKOSAYA)
2023-03-02 15:53:00寧願看英文+1,昆特牌有簡體但寧願看英文,簡體真的醜,一股廉價感
作者:
infi23 (流浪)
2023-03-02 15:54:00會啊 不然一堆steam遊戲都只有簡中
作者:
newasus (我是蘿莉控我自豪)
2023-03-02 15:55:00會 因為我看不懂日英文嗚嗚嗚
翻譯翻的好也不見得比較輕鬆,大學研究所拿中文書給我看,我也是看不太懂
作者: Hanekawa3447 (攀爬架人) 2023-03-02 15:58:00
看翻譯的品質吧 如果能有日文原文開關選項對著看也行
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 15:59:00好懷念 那是我最早玩gal在做的事情
作者: vig077 2023-03-02 15:59:00
英文>簡中 簡中刺眼
作者:
tmwolf (魯神)
2023-03-02 16:01:00不會,簡中用語有些根本不知道是啥意思,不如日文英文簡單
作者:
bomda (蹦大)
2023-03-02 16:02:00狗屎殘體 誰想用
作者:
revon (熊)
2023-03-02 16:03:00直接英文啊,簡中也只是文本直接翻譯,根本沒潤飾過
作者:
Safrian (普墊)
2023-03-02 16:07:00其他可能會 但MD簡中卡圖狗幹醜
作者:
ice76824 (不成熟的紳士)
2023-03-02 16:07:00寧願看日文
作者:
ssarc (ftb)
2023-03-02 16:08:00會,因為看不懂英文日文
機翻不如看英文,潤飾的就簡中優先英文不是看不懂沒錯R,但就不是母語讀起來速度有差期間遇到個不會的單字只能猜前後文或查字典破壞節奏
作者:
w9515 (卡卡)
2023-03-02 16:11:00看遊戲 遊戲複雜劇情為主的我會看簡中
啊就官方死不出繁中啊,說可以看英日文的,我是來玩遊戲又不是在上班==
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 16:12:00需要速度的情況也不多 再說現在查字典不是鏡頭打開掃一下的事情而已(ry
作者: sasaflight 2023-03-02 16:12:00
Why not
作者:
amd7356 (哭哭喔)
2023-03-02 16:14:00有能力就看外文啊 沒能力不看簡中那你就求營運出啊
作者: jads210244 (天離) 2023-03-02 16:15:00
簡中對我來說已經是不同語言了...硬看也是很累的 那還不如不要玩
看遊戲。遊戲王是比較特殊的例子,這不是翻得好不好正不正確的問題,而是縱使它翻譯是正確的,也可能是錯誤的(望
作者:
naideath (棄å難安)
2023-03-02 16:16:00語言說到底就個工具而已 只要能達到目的就好
作者:
amd7356 (哭哭喔)
2023-03-02 16:18:00像GW2 我以前玩期待他出中文 到現在也只有簡中
說沒人引戰的大概中文水準勉強尚可,不然怎麼某幾樓推文都看不到
作者:
amd7356 (哭哭喔)
2023-03-02 16:19:00用個語言還要扯立場 那不如看英文最好
作者:
C6H8O7 (檸檬酸)
2023-03-02 16:22:00不會 語言偏好:繁中>日文>英文 簡中不考慮
作者: evravon2866 (Evra) 2023-03-02 16:22:00
沒有看簡體的習慣,很多簡體字都看不懂,看原文可能還比較快咧
作者:
XXXaBg (對的事情做一千次)
2023-03-02 16:23:00寧願英也不要簡 簡就好像在玩盜版一樣
作者: Scathmhaide2 2023-03-02 16:25:00
覺得重點不是繁體簡體,翻譯的易讀性比較重要有些簡體用語就算翻成繁體還是看不懂
作者: sj19950601 (hero翔) 2023-03-02 16:26:00
大部分其實以看懂為主會選簡中肥宅自以為優越會說寧願看日文
作者: excia (Afei) 2023-03-02 16:26:00
一切取決於語言能力 看得懂都好說 看不懂的時候何必虐待自己
作者:
nk10803 (nk10803)
2023-03-02 16:26:00会啊 我们都是中国台湾人
作者: JER2725 (史流氓) 2023-03-02 16:27:00
寧可用英文也不想看殘體字加支語
作者:
alex01 (愛 立刻 濕)
2023-03-02 16:27:00看遊戲
作者:
Slas (å²é›·æ–¯)
2023-03-02 16:28:00簡中看不懂+1 英日都有學過所以看得懂 但真的沒學過簡中
作者: excia (Afei) 2023-03-02 16:28:00
文本不重要 只是一些介面選項的語言我會選英文 當文本一多除非你英日文能力好到比看簡中還快 不然是在幹嘛
作者:
a75091500 (凱洛ãŒã„らã)
2023-03-02 16:29:00看日文
作者:
Dlareme (:D)
2023-03-02 16:29:00有英文就英文 要看簡中,除非領的薪水是人民幣吧w
我對專有名詞或自創詞真的苦手,所以有中文還是優先選
作者: Destinyqq (亂來巴風特) 2023-03-02 16:31:00
遊戲王習慣日文了 中文還好
作者: s1020111 (星焰楓米) 2023-03-02 16:32:00
還蠻佩服英文>簡中的版友們,自認英文也有PR97以上,但不是母語讀起來終究有點生澀,玩的順手最重要
作者:
goury 2023-03-02 16:33:00簡體字現在全世界已不只是中國人在用(雖然這是很遺憾的事情),網路上經常有一堆人看到別人用簡體中文,就罵人家中國人怎樣怎樣的,呵
作者: qqclu123 (AppleJuice) 2023-03-02 16:34:00
不要機翻就可以
作者:
blargelp (bernie)
2023-03-02 16:34:00從VBA盜版時代玩起來的老人都很習慣英/日文查單字了吧。我遊戲王2006學了一堆單字
作者:
fc3s4321 (è€å¸æ©Ÿ)
2023-03-02 16:37:00日文意思比較精準
作者:
ftes (幽暗的背後靈)
2023-03-02 16:38:00這邊每個人都日英文高手不準吧,實際追熟肉馬都簡中看爽爽
作者:
zz740324 (Jason)
2023-03-02 16:38:00一堆人嘴巴說英文日文 還不是偷偷用簡中 笑死 還在裝
作者:
peterw (死神從地獄歸來)
2023-03-02 16:39:00直接日文,其次英文
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 16:40:00蛤 幹嘛偷偷用 你會覺得用簡中很自卑嗎....
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 16:43:00你還可以上綱到平日寫便條為什麼都寫簡字你好支喔ㄏㄏ....
作者:
symeng (阿咩咩)
2023-03-02 16:46:00林嘉菇連繁中都不想看 簡中屌打繁中
其實現在滿多簡中的翻譯文本 品質都不差啊 怎麼看起來好像不少人都覺得是機翻
作者:
hnjsh (Noldor)
2023-03-02 16:49:00寧可改英文
作者: TENZO (十ZO) 2023-03-02 16:50:00
卡牌類一律建議原文
作者: haseyo25 2023-03-02 16:50:00
看翻譯品質
作者: x6urvery (魁) 2023-03-02 16:50:00
有中文就看中文阿
作者:
zy116pj (å瑜好å¯æ„›)
2023-03-02 16:50:00配音有日文就日文,字幕只有簡中還是會選吧,畢竟奇幻科幻
作者:
zz740324 (Jason)
2023-03-02 16:50:00突然覺得台灣充滿希望 精通英日文的人數激增
作者:
k960608 (霧羽‧浪沙)
2023-03-02 16:52:00西洽也才三千人是要激增三小
作者: RDcat (Giro) 2023-03-02 16:52:00
事實就是一堆看簡中,一堆有簡中沒簡中熱度差這麼多就知道
西洽平時一堆人用對岸翻譯的人名討論 最好沒人看簡中
作者: ji394196 2023-03-02 16:55:00
會,為啥有中文不看非要選其他語言,語言無對錯沒必要那麼敏感
作者:
amd7356 (哭哭喔)
2023-03-02 16:56:00會覺得機翻就是看太多啊 不然都看原文的哪會知道
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2023-03-02 16:56:00寧願看英文 反正不會有障礙
作者:
Slas (å²é›·æ–¯)
2023-03-02 16:56:00我是真的看簡中會有障礙 英日反而比較順
作者:
Qazzwer (森森森)
2023-03-02 16:56:00有日看日 有英看英
作者:
NYYsucks (NYYsucks)
2023-03-02 16:57:00我只會因為簡中太多直接把手機語言設成英文
很多玩遊戲的人也會去逛簡中資料吧人多就是任性 對岸遊戲攻略滿多都值得一看的
作者:
yoseii (yoseii)
2023-03-02 16:57:00我會看字幕再決定哪個版本耶,因為有時候繁中的文字很奇怪,會搭不起來
作者:
liunwaiqoo (角頭幫小弟-超愛蔣智賢^^)
2023-03-02 16:58:00會呀,我英日文都看不懂有中文當然看中文呀
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2023-03-02 16:58:00不過說卡牌的 PTCG日文寫不清楚 國際版反而修正的更易懂或者國際版錯譯兩種情形都有 所以有點麻煩
作者:
sg1987 (治作)
2023-03-02 16:58:00選擇日文
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 16:59:00繁中翻很爛的例子netflex上面一狗票 簡中翻很爛的滿天都是
選簡中又不代表英文或日文看不懂...工作上全用英文的人也不少 但除非精通英文 真的大量閱讀的時候還是簡中更快
會啊,畢竟直接看中文還是比較方便,只要不要太機翻,都會接受
作者:
motorr (亦尋/鴿子)
2023-03-02 16:59:00看殘體字不如看日文
作者:
ping8999 (MaKuLaMaTaTa~~~~~)
2023-03-02 16:59:00看對面對岸網路翻譯作品,然後說不看簡中,是可以把圖檔的簡中翻譯成繁中?
作者: astrofluket6 2023-03-02 17:00:00
不會
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2023-03-02 17:00:00看中文我反而看不懂效果
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 17:00:00那些鬼東西基本上可以說已經在破壞觀看體驗了...
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2023-03-02 17:01:00不過我不信任中譯文本所以有繁中的還是會選英文
作者:
MelShina (月落烏啼霜奶仙)
2023-03-02 17:02:00寫繁中我一樣看不懂 k言k語不好寫成中文
作者: asuka0109 (つかさ) 2023-03-02 17:02:00
簡中比台灣模仿他們術語講出來還簡單吧
作者:
ja1295 (Ares)
2023-03-02 17:05:00這邊都會回你英文日文啦
中文看不太懂哪個關鍵字是二速英文直接有(quick effect)看比較方便
作者: asuka0109 (つかさ) 2023-03-02 17:07:00
話說玩緋染天空那類的很台翻譯,和那些很愛標自國術語簡中的很相似,但譯者可能自覺有趣吧
作者:
CrackedVoice (åšæ¢ä¸‹è¼©åç‹—å§ï¼)
2023-03-02 17:08:00直接英文= =
作者:
arkman (小菜一碟)
2023-03-02 17:09:00遊戲王MD去年發行的時候不是沒有在對岸推出嗎?現在對岸自己已經有全漢化補丁了,你推出簡中做什麼?為何不是繁中?
作者: rrrReshar (Reshar) 2023-03-02 17:10:00
會啊 不然我玩個遊戲還要反攻大陸喔 ==
作者:
m86z04 (安安)
2023-03-02 17:11:00有繁中會選繁中 沒有繁中只有簡中就會看簡中畢竟一堆老遊戲/漫畫的漢化都只有簡中
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 17:12:00翻譯在地化是一門功夫 老話一句你行你上
作者:
hank9201 (hank9201)
2023-03-02 17:13:00正常人都選英文 或日文吧
作者: haseyo25 2023-03-02 17:14:00
日本人普遍分不出簡中跟繁中的差別啊
作者:
wataru777 (ワタル)
2023-03-02 17:15:00我周圍一堆看不懂日文的遊戲王實卡玩家,只要記住一些關鍵字就能看懂了,拿簡中出來說9成不太會打遊戲王吧
作者: vig077 2023-03-02 17:16:00
遇過蠻多簡中介面都是機翻 當然直接轉英文==
作者: Aurestor (水母) 2023-03-02 17:19:00
簡中也不是只有中國在用
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2023-03-02 17:19:00直接日文
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2023-03-02 17:23:00遊戲王除了效果文多半都是制式用詞外 有很多管道(比方說以前的ntucgm)會教你效果 演牌公式背一背效果也背好了
作者:
LeoYuri (LeoYuri)
2023-03-02 17:29:00不會啊 還是日文,反正看得懂沒必要換語言
作者: haseyo25 2023-03-02 17:29:00
會覺得簡中不好的大概沒遇過比Google翻譯更爛的繁中
作者:
oxooao (雲)
2023-03-02 17:34:00原本繁中轉去看簡中根本無壓力吧?不過遊戲王還是看日文吧?可以避免翻譯歧異
作者:
e2ne0 (e2ne00)
2023-03-02 17:37:00不覺得中文在電子設備上就很醜嗎
作者: probe 2023-03-02 17:37:00
嘴巴怒斥簡中 然後點開漢化漫畫看個過癮
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 17:38:00踢牙老奶奶那種案例就我行我上了阿...多幾次你英日文就自動好到會被版眾酸的程度了
看玩什麼遊戲 幾乎選中文 比較好理解galgame就選日文 為了感受角色在原文的意境 除非文本太難
作者:
aaronpwyu (chocoboチョコボ)
2023-03-02 17:46:00簡繁中都不會
英日文會跟看的順兩回事啦 我猜至少八成的人沒辦法很順的看原文 應該都低端
作者:
juncat (モノノフ)
2023-03-02 17:51:00現在要擔心不知道在翻三小 看看雷霆任務重製
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 17:51:00多看就會順阿 不看永遠等烤肉 要不要學都是看自己
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2023-03-02 17:52:00看英文很難嗎
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-03-02 17:52:00娛樂用的你也不需要多精準 又不是談生意幾百幾千萬的案子
作者:
YYZZKK (①②③)
2023-03-02 17:58:00繁體有沒有很多國家用
作者: snowsdream 2023-03-02 17:59:00
這邊公關人員那麼多 應該還是會嘴巴反對啦
作者:
IKnowWhy (知道為什麼)
2023-03-02 17:59:00資訊量不大會選英文,資訊量大還是會選簡中
作者: cracker0522 2023-03-02 18:05:00
直接英文或日文
作者:
qd6590 (說好吃)
2023-03-02 18:06:00有一個問題 搜尋卡片的時候只能用簡中 說真的反而沒英文方便… 不然看效果還是可以 只是可能一場多看一兩張 畢竟只有6分鐘
作者: handsomepaa 2023-03-02 18:10:00
直接英文 也方便網站查攻略 看reddit討論
作者: sustto (sustto) 2023-03-02 18:10:00
沒繁中 懶得讀日英語會選只是冷門遊戲英日語查素材攻略比較快
有簡中沒繁體就代表開發商本就看不起繁體用戶,這種我都不碰。
作者:
yoseii (yoseii)
2023-03-02 18:15:00還有一件很可悲的事情是,簡中反而會比較願意做藝術字型,繁中通常新細明體敷衍你而已
作者: rodqq (乂鐵之火乂) 2023-03-02 18:15:00
日文早就看習慣
作者:
svool (svool)
2023-03-02 18:21:00不是機翻就可以 就算我會英文我也不想玩個遊戲還要腦內翻譯
作者:
ks007 (kksskk)
2023-03-02 18:23:00不會 簡體看不習慣 寧可用破日文看
作者: arceus 2023-03-02 18:25:00
哪有問題 看看那些貼簡中連載熟肉圖的貼得多開心
作者: GOLDENANDGRE (G&G) 2023-03-02 18:27:00
簡中是什麼垃圾
作者:
Wall62 2023-03-02 18:31:00寧可看英文+1事實上大部分人只要有中文就好,不會特別在意簡中+1
作者:
chinobe (SI)
2023-03-02 18:41:00不管簡中繁中都蠻醜的 建議看英/日
作者: ukimenustah3 2023-03-02 18:41:00
打牌還是看日文比較順
作者: k798976869 (kk) 2023-03-02 18:43:00
日文那麼簡單 都那幾個詞
作者:
suifong (小火柴)
2023-03-02 18:43:00會,精通英日文的畢竟是少數
作者:
jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)
2023-03-02 18:53:00我看日文看的比簡體中文快..
作者:
lc85301 (pomelocandy)
2023-03-02 19:01:00不會,寧可看英日
作者: powernanasi (火星螞蟻) 2023-03-02 19:07:00
繁體殘體都不選,一律日文或英文
作者:
Armour13 (鎧甲)
2023-03-02 19:08:00跟你保證台灣玩家九成都換簡中
作者:
dxball (秘密)
2023-03-02 19:18:00直接看英文
作者: randolph80 (S4PPH1R3) 2023-03-02 19:22:00
會選英文,ㄏㄏ
作者:
D2Diyus (想買的書太多了)
2023-03-02 19:32:00不會 日文看習慣了 簡體字太多頭會痛
作者: lastphil (おやすミルキィ) 2023-03-02 19:37:00
日本出的看日文 歐美出的看簡體 繁體沒有根本沒差