作者:
carotyao (汐止吳慷仁)
2023-04-11 12:47:20空我當初在台灣上的時候
就翻譯 庫賈
直到最後幾話標題是 空我
才知道原來要叫做空我
可是小朋友心中他已經是庫賈了
刃牙當初動畫的時候
也是叫做霸崎
結果第二話他家門口還被噴漆 刃牙
後來好像就改刃牙了
庫巴這個就不知道是不是台灣人的鍋了
從以前好像就叫做庫巴
可是你去奧德賽日本城
會看到清楚的"空霸"
庫跟霸 聽起來會比較炫嗎?!
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2022-04-11 12:47:00湊阿庫婭
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2023-04-11 12:48:00唯一支持 庫巴叫爆射
作者: SALEENS7LM (我愛我婆,更愛你的) 2023-04-11 12:49:00
金山毒霸
作者:
louis0724 (louis0724)
2023-04-11 12:50:00庫賈我只會想到FF9的反派
作者:
leon4287 (左邊的一陣風)
2023-04-11 12:50:00音譯常用字
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2023-04-11 12:50:00水庫 超級壩
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2023-04-11 12:50:00如果是中職洋將就會叫酷霸
作者: q4w5e680 (Brian) 2023-04-11 12:51:00
霸能
作者:
louis0724 (louis0724)
2023-04-11 12:51:00是桃園棒球隊特別愛霸猛威而已
作者:
vance1024 (這次考試穩死的T^T)
2023-04-11 12:51:00霸林爵 拓霸 霸帝士
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2023-04-11 12:52:00くぱぁ~好色喔♡
作者:
Xavy (グルグル回る)
2023-04-11 12:52:00等等 你第三個舉例 原文是霸阿 看來不只台灣喜歡吧
作者:
qd6590 (說好吃)
2023-04-11 12:53:00空我的發音就是庫嘎啊 把嘎換成好看一點的賈合理吧
作者: natsu123 2023-04-11 12:54:00
霸庫
作者:
qd6590 (說好吃)
2023-04-11 12:54:00庫巴也是發言 總比翻酷爸好吧==
作者:
JJJZZs (Caonima)
2023-04-11 12:54:00不然叫哭爸喔
作者:
Lisanity (桃園劉在石)
2023-04-11 12:55:00作者:
iqeqicq (南無警察大菩薩)
2023-04-11 12:55:00暴雪英霸(PRC稱呼:風暴英雄)
作者:
f92174 (麻)
2023-04-11 12:55:00作者:
Lisanity (桃園劉在石)
2023-04-11 12:56:00樓上笑死 XDD
作者:
shinchen (starrydawn星晨)
2023-04-11 12:59:00這幾個都是因為剛開始的時候日方只給了片假名的名字 沒標漢字吧 只用片假名誰會知道漢字會這樣寫
作者: qwe91033 2023-04-11 12:59:00
雷霸龍
作者: InoueSayuri (井上小百合) 2023-04-11 13:05:00
剛覇頑駄無
作者:
Y1999 (秋雨)
2023-04-11 13:13:00因為哭爸阿
作者:
medama ( )
2023-04-11 13:18:00庫賈是香港翻譯吧
作者:
Ed860227 (Phag125)
2023-04-11 13:25:00庫賈只會讓我想到庫賈氏症
作者: JER2725 (史流氓) 2023-04-11 13:26:00
霸庫 有後台感覺很硬
作者:
Atkins13 (Atkins13)
2023-04-11 13:28:00哭爸www
作者:
idiotxi (傻逼習)
2023-04-11 13:44:00酷甲
作者: YOLULIN1985 2023-04-11 13:47:00
空我在台灣上映已經是日本完結的兩年後了
作者:
Augustus5 (天æ¯æŽè–å‚‘)
2023-04-11 14:05:00超級壩
作者:
dead11 (Bamo)
2023-04-11 14:18:00霸氣的霸啊 職棒洋將也是各種霸