: 我想到了包裝台詞
: 「過去在在日本留學,曾於日本上市公司中擔任商用中日語翻譯實習員工。」
: 同樣都是打工仔的意思
: 鑲金起來真的不一樣
: 這樣應該是要付錢給Cover了吧
這年頭還要自想包裝台詞嗎? Chatgpt就在旁邊打開了亂輸入一通就可以了。
https://i.imgur.com/GfuJdsG.png
===
曾任職於上市公司,負責全球產品項目的海外翻譯與在地化,為公司貢獻10-15%的營收。
協調跨部門合作,確保產品品質符合當地需求,提高產品市場競爭力
===
以上是簡單的範例參考,台灣觀眾佔個10-15%不為過八
另外如果不用當面語言溝通,單純商用英日文翻譯,AI幫你處理80%你修20%就夠了
領100%的薪水,做20%的工作,這職位根本爽缺,難怪搶破頭捏