剛剛發文被提醒海嘯襲擊,被建議刪文重發就來了,真可怕...
在看歌詞之前,建議可以先去看赤坂寫的原作小說《45510》,個人也有在板上發翻譯
#1aH3I7N8(C_Chat)
本文同步發布於個人巴哈小屋:
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5703518
https://youtu.be/ZRtdQ81jPUQ
アイドル
作詞:ayase
作曲:ayase
編曲:ayase
歌:ikura
翻譯:CH
意譯:CH
https://i.imgur.com/50sXnLs.jpg
アイドル
傳奇偶像
===
「謊言也是一種愛。」
===
【歌詞翻譯】
◢1
無敵の笑顔で荒らすメディア
知りたいその秘密ミステリアス
抜けてるとこさえ彼女のエリア
完璧で嘘つきな君は
天才的なアイドル様
▏用最無敵的笑容席捲媒體
▏展現眾人欲知的超神祕感
▏粗心愚昧也只是她的演技
▏能撒下高超謊言的妳
▏就是天才般的偶像啊
今日何食べた?
好きな本は?
遊びに行くならどこに行くの?
何も食べてない
それは内緒
何を聞かれても
のらりくらり
▏「今天吃了啥?」
▏「喜歡什麼書?」
▏「出去玩的話要去哪?」
▏「什麼都沒吃喔」
▏「那個是秘密喔」
▏不論聽到什麼
▏都曖昧地答覆
そう淡々と
だけど燦々と
見えそうで見えない秘密は蜜の味
あれもないないない
これもないないない
好きなタイプは?
相手は?
さあ答えて
▏有一點點冷漠
▏卻又閃閃發亮
▏想看又看不見的秘密如蜜甘甜
▏那個不對不對不對
▏這也不對不對不對
▏「喜歡的類型是?」
▏「對象是誰?」
▏請告訴我吧!
「誰かを好きになることなんて私分からなくてさ」
嘘か本当か知り得ない
そんな言葉にまた一人堕ちる
また好きにさせる
▏「我沒有喜歡過其他人,所以也不太懂啊」
▏不知道這答案究竟是真是假
▏這種神秘的答案又再度讓人淪陷
▏再次讓他人墜入愛河
誰もが目を奪われていく
君は完璧で究極のアイドル
金輪際現れない
一番星の生まれ変わり
その笑顔で愛してるで
誰も彼も虜にしていく
その瞳がその言葉が
嘘でもそれは完全なアイ
▏所有人的目光都將被妳奪去
▏妳就是最完美的究極偶像
▏舉世無雙的妳
▏就是最閃亮的明星轉世吧
▏讓人愛上那燦爛笑容
▏不論是誰都被其擄獲
▏不論是那雙眸還是那話語
▏哪怕是謊言也是徹底的愛
◢2
はいはいあの子は特別です
我々は端からおまけです
お星様の引き立て役Bです
全てがあの子のお陰なわけない
▏對啦對拉那孩子是特別的
▏我們早就已經輸在起跑點
▏不過是襯托明星大人的路人角
▏明明不可能全是她的功勞
洒落臭い
妬み嫉妬なんてないわけがない
これはネタじゃない
からこそ許せない
完璧じゃない君じゃ許せない
自分を許せない
誰よりも強い君以外は認めない
▏少臭屁了
▏不可能沒人不忌妒啦
▏這才不是開玩笑
▏所以才無法原諒啊
▏無法原諒不完美的妳啊
▏我也原諒不了自己啊
▏我只承認那比任何人強大的妳啊
誰もが信じ崇めてる
まさに最強で無敵のアイドル
弱点なんて見当たらない
一番星を宿している
弱いとこなんて見せちゃダメダメ
知りたくないとこは見せずに
唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ
それこそ本物のアイ
▏每個人都深深崇拜著妳
▏妳真不愧是最強的無敵偶像
▏根本看不見妳一絲弱點
▏就像寄宿著最閃亮的明星
▏可不能讓人看見妳的軟弱
▏別讓人看見不想知道的地方
▏妳不是獨一無二的強大可不行
▏就是這樣才是真正的愛啊
◢3
得意の笑顔で沸かすメディア
隠しきるこの秘密だけは
愛してるって嘘で積むキャリア
これこそ私なりの愛だ
▏用最擅長的笑容沸騰媒體
▏只有這秘密誰都無從得知
▏這是堆砌「愛」這謊言的生涯
▏但這就是屬於我的愛啊
流れる汗も綺麗なアクア
ルビーを隠したこの瞼
歌い踊り舞う私はマリア
そう嘘はとびきりの愛だ
▏就算流下汗水仍美麗的阿奎亞
▏藏住露比耀眼雙瞳的遺傳眼瞼
▏能歌能舞的我則是他們的母親
▏連這都能騙下去才是卓越的愛啊
◢4
誰かに愛されたことも
誰かのこと愛したこともない
そんな私の嘘がいつか本当になること
信じてる
▏雖然我從未感受過何謂愛
▏也從來沒有去愛過任何人
▏但這些謊言終有成真的一天
▏我如此深信
いつかきっと全部手に入れる
私はそう欲張りなアイドル
等身大でみんなのこと
ちゃんと愛したいから
今日も嘘をつくの
この言葉がいつか本当になる日を願って
それでもまだ
君と君にだけは言えずにいたけど
▏有一天一定能全部到手
▏因為我是如此貪得無厭的偶像啊
▏我就想這麼去貪愛著
▏自然率真的所有人啊
▏今天也撒了些謊
▏並祈願這謊言成真的一天
▏但就算如此
▏只有對你和妳難以啟齒啊
やっと言えた
これは絶対嘘じゃない
愛してる
▏終於說出口了
▏這絕對不是謊言啊
▏「我愛你們」
◢END
===
【解析】
◢1
原作小說《45510》
主要內容為作品《我推的孩子》中,同樣身為B小町創團成員之一,對於星野愛的人物側
寫。
全篇翻譯請點我:
#1aH3I7N8(C_Chat)
◢2
あれ/これもないないない
這一句直譯是「不是那個、不是這個」。
此處則將其轉為「那個不對不對不對、這也不對不對不對」。
主要的變動依據是依照前後文及原作小說,原作中,此處的各種提問源自於星野愛的直播
留言,在此處也有明確寫出這麼一句:「究竟哪些會回答、哪些又是秘密,那個分野讓人
完全無法捉摸。」
也因此,在翻譯上配合前後文進行修改,就會變成「會回答的問題不是那個、也不是這個
。」
◢3
金輪際現れない
「金輪際(こんりんざい)」為佛教用語,係指世界盡頭。在現代日文中,多會在後文加
上ない型以表「絕對不會~」的意思。
也因此,本句的直譯便是:絕對不會再出現→獨一無二(、別無分號僅此一家)
其實翻譯上只是單純換句話說而已,將其轉為「舉世無雙」。
◢4
第二段的轉調
這一部分的轉調,突然轉為ikura以類似rap方式來講述。其中內容較為負面,倘若沒有讀
過原作小說可能較難以理解,不過此處是在講述同為B小町成員對於愛盡受偏袒、矚目、
天生麗質等地忌妒心描寫。
詳情請見原作小說翻譯。
◢5
アクア、ルビー、マリア
此處個人是直接取故事內容,直接翻出阿奎亞、露比的人名,並從此角度出發去思考。
在最後的マリア(Maria),則是從聖母瑪利亞的角度來延伸至「母親」並取母親之意。
===
【聲明】
影片純屬推廣用途,本人不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,音樂所有權歸版權所有
者所有。翻譯使用、參考請註記來源,切記,此翻譯僅代表CH所理解、感受到的故事,
其中不乏脫離原詞的意境翻,請勿做為學習語言的參考。