[討論] yt電影的翻譯是谷歌小姐翻的嗎

作者: phantasystar (phantasystar)   2023-04-24 19:13:44
昨天看到搖曳露營電影有上yt
租借只要80塊我就直接租來看
結果那個中文翻譯實在有點扯
歐米鴨給一般都是翻土產或伴手禮
然後他那個字幕是寫手信
台灣都講摩托車也沒再講電單車
其他還有像是打邊爐之類的翻譯
這個明明就有上台灣的電影院
為啥不用直接用電影的字幕ㄚ
真的有點傻眼
作者: npc776 (二次元居民)   2023-04-24 19:16:00
YT字幕不都是觀眾自己去投稿的...你也可以開自動辨識生成台詞阿 比機翻還要吐血
作者: buke (一坪的海岸線)   2023-04-24 19:18:00
咦? 連租的電影字幕都是投稿的嗎?
作者: deepdish (Keep The Faith)   2023-04-24 19:19:00
下一篇 chatGPT 翻的嗎
作者: linzero (【林】)   2023-04-24 19:19:00
台灣院線翻譯版權不在YT手上?
作者: snocia (雪夏)   2023-04-24 19:22:00
YT字幕早就不給觀眾投稿了吧
作者: sunwell123   2023-04-24 19:22:00
YT幾年前就不給觀眾投稿翻譯了,但已經投的不會拿掉,翻爛的也沒有管道修改
作者: snocia (雪夏)   2023-04-24 19:23:00
然後這個不會是投稿或自動辨識,要問YT的版權和誰拿的
作者: hanainori (水神鈴)   2023-04-24 19:26:00
你描述出來的用詞像是港澳的
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2023-04-24 19:37:00
yt的很久前就不給投了吧
作者: MiCross (微十字)   2023-04-24 19:45:00
XDD 我最近也租,還以為是自己po的文
作者: arthur9292 (沒味蟹堡)   2023-04-24 19:56:00
不得不說油管真的是越做越垃圾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com