[閒聊] 怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題

作者: ya01234 (姆咪姆咪 夜裡哭哭)   2023-05-08 16:19:05

奇幻種族生物,從龍到精靈、矮人、哈比人,好像除了人類之外的種族都能爭論翻譯問題
那怎麼很少看過科幻作品的翻譯問題
是因為科幻作品的中文翻譯名詞都有東西能參考,不用翻譯者自創詞嗎?
怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題?
作者: HatomiyAsuka   2023-05-08 16:20:00
作者: HrtUndrBld (KissShot AcerolaOrion)   2023-05-08 16:20:00
因為你沒看到而已
作者: holymoon99 (阿克西斯教徒099)   2023-05-08 16:20:00
人多才會吵
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-08 16:20:00
之前不就吵過punk怎樣翻,很多科幻用語都是某個超長名稱的縮寫,比如SHIELD
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-05-08 16:20:00
你可以吵,我甚至都知道有個很有名的譯者
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2023-05-08 16:20:00
吵到爛了反而懶得吵了 聽得懂是在講啥就好了
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-08 16:21:00
就後來覺得英文科幻我他媽看得懂英文陪你吵翻譯幹嘛
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)   2023-05-08 16:21:00
acg奇幻佔大多數
作者: fw190a (las)   2023-05-08 16:21:00
首先沒有共用設定的問題,有的話也是跟科學界吵
作者: ccpz (OoOoOo)   2023-05-08 16:22:00
因為太小眾,吵了你不太容易看到
作者: killeryuan (龍鳥)   2023-05-08 16:23:00
激活 屏幕 緩存
作者: DarkKnight (.....)   2023-05-08 16:24:00
人多才會吵+1
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2023-05-08 16:24:00
科幻的好像各個流派都自成一系的,不相統屬
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2023-05-08 16:24:00
去年不就在吵賽博龐克嗎
作者: ZMeien716   2023-05-08 16:24:00
2077那會不就吵過了?賽博龐克好還是電馭叛客好
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2023-05-08 16:25:00
炒到最後就是原文派的最屌阿 那還吵個毛
作者: GodVoice (神音)   2023-05-08 16:25:00
以前網路不發達 不然 90年代初就吵給大家看了
作者: busman214   2023-05-08 16:25:00
但會爭論定義問題啊XD
作者: deepdish (Keep The Faith)   2023-05-08 16:28:00
看的人少阿 這也要問zzzzzz
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-08 16:29:00
其實我覺得翻譯最該罵的就是比如那種擺明譯者你不知道goblin大眾形象是三小也不google就自產一個名字出來,或者翻出來的語氣傳達讀起來跟原文差太多,其他真的隨便
作者: deepdish (Keep The Faith)   2023-05-08 16:29:00
就問你爸你媽看了沒?zzzzzzz
作者: guezt   2023-05-08 16:29:00
企業號啊
作者: ccpz (OoOoOo)   2023-05-08 16:31:00
找幾個例子https://bit.ly/41iWV0yhttps://bit.ly/3nI5Nz9https://bit.ly/44BMYON有一段時間 star wars 的 Force 官方翻譯為大力場, 後來才改回原力
作者: slough1003 (aged-firewood)   2023-05-08 16:39:00
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-08 16:40:00
樓上那兩篇也太老了吧,1997/1998
作者: GodVoice (神音)   2023-05-08 16:44:00
哥不林 這個名字 比古狗還老吧
作者: pgame3 (G8goat)   2023-05-08 16:49:00
我只是舉例,這種事現在也不常見了吧,阿很早以前各種神奇翻我覺得就不能怪人,但是現在如果看到就是欠噴
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2023-05-08 16:54:00
企業號這翻譯真的很鳥,還以為是商船
作者: isaac42 (茄汁瑪芬)   2023-05-08 17:02:00
你看太少 光Cyber怎麼翻就
作者: toysbear (西瓜熊)   2023-05-08 17:05:00
例如one piece翻海賊王跟航海王都很跳吧
作者: bladesinger   2023-05-08 17:08:00
翻企業就企成功業的意思,反正說的通
作者: ZirconC (Zircon)   2023-05-08 17:10:00
你要不要看看海釣場《怒月》的翻譯討論
作者: Wangdy (蒙古人)   2023-05-08 17:12:00
企業號,奮進號,曲速,瓦普,雷射,激光
作者: MrJB (囧興)   2023-05-08 17:19:00
人多才會吵 悲QQ
作者: gm3252 (阿綸)   2023-05-08 17:34:00
真的人太少嗚哇哇哇
作者: Wingedlion (巴比倫)   2023-05-08 18:05:00
時代差8 克林貢語那代有ㄉ都...
作者: guogu   2023-05-08 19:36:00
在啦幹
作者: hinajian (☆小雛☆)   2023-05-08 19:42:00
看科幻的人英文比較好 在腦內都直接換成原文 根本不在意別人吵中文怎麼樣
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-05-08 21:47:00
要問翻譯問題先把字打對 是" 在 "

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com