PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題
作者:
ya01234
(姆咪姆咪 夜裡哭哭)
2023-05-08 16:19:05
就
奇幻種族生物,從龍到精靈、矮人、哈比人,好像除了人類之外的種族都能爭論翻譯問題
那怎麼很少看過科幻作品的翻譯問題
是因為科幻作品的中文翻譯名詞都有東西能參考,不用翻譯者自創詞嗎?
怎麼科幻作品很少人再爭論翻譯問題?
作者:
HatomiyAsuka
2023-05-08 16:20:00
在
作者:
HrtUndrBld
(KissShot AcerolaOrion)
2023-05-08 16:20:00
因為你沒看到而已
作者:
holymoon99
(阿克西斯教徒099)
2023-05-08 16:20:00
人多才會吵
作者:
pgame3
(G8goat)
2023-05-08 16:20:00
之前不就吵過punk怎樣翻,很多科幻用語都是某個超長名稱的縮寫,比如SHIELD
作者:
aiiueo
(aiiueo)
2023-05-08 16:20:00
你可以吵,我甚至都知道有個很有名的譯者
作者:
k960608
(霧羽‧浪沙)
2023-05-08 16:20:00
吵到爛了反而懶得吵了 聽得懂是在講啥就好了
作者:
pgame3
(G8goat)
2023-05-08 16:21:00
就後來覺得英文科幻我他媽看得懂英文陪你吵翻譯幹嘛
作者: a125g (期末崩潰討噓哥)
2023-05-08 16:21:00
acg奇幻佔大多數
作者:
fw190a
(las)
2023-05-08 16:21:00
首先沒有共用設定的問題,有的話也是跟科學界吵
作者:
ccpz
(OoOoOo)
2023-05-08 16:22:00
因為太小眾,吵了你不太容易看到
作者:
killeryuan
(é¾é³¥)
2023-05-08 16:23:00
激活 屏幕 緩存
作者:
DarkKnight
(.....)
2023-05-08 16:24:00
人多才會吵+1
作者:
reaturn
(廿年後回頭看台灣)
2023-05-08 16:24:00
科幻的好像各個流派都自成一系的,不相統屬
作者:
ymsc30102
(囧臉蔥)
2023-05-08 16:24:00
去年不就在吵賽博龐克嗎
作者: ZMeien716
2023-05-08 16:24:00
2077那會不就吵過了?賽博龐克好還是電馭叛客好
作者:
k960608
(霧羽‧浪沙)
2023-05-08 16:25:00
炒到最後就是原文派的最屌阿 那還吵個毛
作者:
GodVoice
(神音)
2023-05-08 16:25:00
以前網路不發達 不然 90年代初就吵給大家看了
作者: busman214
2023-05-08 16:25:00
但會爭論定義問題啊XD
作者:
deepdish
(Keep The Faith)
2023-05-08 16:28:00
看的人少阿 這也要問zzzzzz
作者:
pgame3
(G8goat)
2023-05-08 16:29:00
其實我覺得翻譯最該罵的就是比如那種擺明譯者你不知道goblin大眾形象是三小也不google就自產一個名字出來,或者翻出來的語氣傳達讀起來跟原文差太多,其他真的隨便
作者:
deepdish
(Keep The Faith)
2023-05-08 16:29:00
就問你爸你媽看了沒?zzzzzzz
作者:
guezt
2023-05-08 16:29:00
企業號啊
作者:
ccpz
(OoOoOo)
2023-05-08 16:31:00
找幾個例子
https://bit.ly/41iWV0y
https://bit.ly/3nI5Nz9
https://bit.ly/44BMYON
有一段時間 star wars 的 Force 官方翻譯為大力場, 後來才改回原力
作者:
slough1003
(aged-firewood)
2023-05-08 16:39:00
在
作者:
pgame3
(G8goat)
2023-05-08 16:40:00
樓上那兩篇也太老了吧,1997/1998
作者:
GodVoice
(神音)
2023-05-08 16:44:00
哥不林 這個名字 比古狗還老吧
作者:
pgame3
(G8goat)
2023-05-08 16:49:00
我只是舉例,這種事現在也不常見了吧,阿很早以前各種神奇翻我覺得就不能怪人,但是現在如果看到就是欠噴
作者:
xxx60709
(納垢的大不潔者)
2023-05-08 16:54:00
企業號這翻譯真的很鳥,還以為是商船
作者:
isaac42
(茄汁瑪芬)
2023-05-08 17:02:00
你看太少 光Cyber怎麼翻就
作者:
toysbear
(西瓜熊)
2023-05-08 17:05:00
例如one piece翻海賊王跟航海王都很跳吧
作者:
bladesinger
2023-05-08 17:08:00
翻企業就企成功業的意思,反正說的通
作者:
ZirconC
(Zircon)
2023-05-08 17:10:00
你要不要看看海釣場《怒月》的翻譯討論
作者:
Wangdy
(蒙古人)
2023-05-08 17:12:00
企業號,奮進號,曲速,瓦普,雷射,激光
作者:
MrJB
(囧興)
2023-05-08 17:19:00
人多才會吵 悲QQ
作者:
gm3252
(阿綸)
2023-05-08 17:34:00
真的人太少嗚哇哇哇
作者:
Wingedlion
(巴比倫)
2023-05-08 18:05:00
時代差8 克林貢語那代有ㄉ都...
作者:
guogu
2023-05-08 19:36:00
在啦幹
作者:
hinajian
(☆小雛☆)
2023-05-08 19:42:00
看科幻的人英文比較好 在腦內都直接換成原文 根本不在意別人吵中文怎麼樣
作者:
kimokimocom
(A creative way)
2023-05-08 21:47:00
要問翻譯問題先把字打對 是" 在 "
繼續閱讀
Re: [理超] GBF九周年活動劇情簡述和心得 Ⅲ
HrtUndrBld
[Holo] ドデカミン連動歌曲發行及團體名發表
stevenchiang
[閒聊] 這首アイドル也太好看了吧
AriaHKanzaki
[閒聊] Grand blue碧藍之海 毒島黨的靈壓呢?
a031405
[閒聊] 我看不懂題目
takashi001
Re: [閒聊] Dragon 不翻譯成龍應該要怎麼翻?
evilaffair
[鐵道] 大家想當阿蘭還是佩佩
AOSP
[閒聊] 異世界舅舅 是平台爛 還是延太久 才搞爛?
zxc2331189
Re: [閒聊] 巴哈動畫瘋買個會員嗎
AisinGioro
[閒聊] 大家喜歡ppatta老師嗎?
a031405
はじめての真性中出し 夏目彩春
個撮特化 グラドル撮影会 らんちゃん(22) 町田レンズのBLACK KAMEKO FILE.37 裏垢で闇営業するHカップアイドル 性欲剥き出しでチ●ポ好きマ●コを開いて愛液垂れ流し ゴム無しオフパコで膣奥擦って極上巨乳堪能中出しハメ撮り
憧れの女上司と 紗々原ゆり
初中出し 会社終わりにホテルで朝までずっとマ●コに精子入れっぱなし… SOD女子社員中途入社3年目デザイン部 倉田優希
「これ本当に研修ですか!?」巨乳エステティシャンだらけの職場(エステ店)で男はボク1人! 巨乳の悩みでもある肩こりマッサージで先輩女子を堂々とお触り! 夕美しおん 弥生みづき 乙アリス 水原みその
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com