https://twitter.com/adachi_hiro/status/1656777868029083649
日前中國發表「銀河英雄傳說」將改編為真人連續劇消息
安達裕章(田中芳樹事務所代表、田中芳樹秘書)
在推特上表示沒有收到通知,
並說「真搞不懂那個國家」(あの国はよくわからん)
今天刪文道歉了
以下是推特原文:
昨日、Tweetした、中国での「銀河英雄伝説」の実写映像化ですが、いまだ詳しい情報
が入りませんので、いったんツィートを削除しました。ご心配を頂いた皆様、本当にあ
りがとうございます。新しい情報が入りしだい、お伝えしたいと思います。
それと、昨日の一連の書き込みのなかで、私が「あの国はよくわからん」と書いた一文
が、中国のファンの方に伝わり、なかにはお怒りになっている方もいるとのこと。たし
かに、今回の問題は中国の映像会社、配信会社に限ってのもので、「中国」という大き
なくくりで話すことではありませんでした。
これにつきましては、私の間違いです。お詫び致します。
中国とは、原作小説「銀河英雄伝説」の出版をはじめ、アニメの配信などさまざまなお
付き合いがあり、どの会社さんとも気持ちの良いお付き合いをさせて頂いております。
今後とも良い関係が続けられたらと思います。
ですので、このたびの実写化の報道に関心を持って頂いた中国在住の「銀英伝」ファン
の皆様には、ぜひそちらの配信会社のほうに、原作者にまずは連絡を取るようお伝え頂
ければ幸いです。繰り返しますが、私も田中芳樹も、実写化された「銀英伝」をぜひ見
たいと思っているのです。
以前、中国で実写化が決まったときには、私もいろいろと意見を述べさせて頂きました
。シナリオを通じてやりとりをするうちに、中国と日本という違いはあれど、「銀英伝
」が好きな者どうしで、ぴたりと呼吸が合う感覚がありました。あの楽しさ、嬉しさは
今も覚えています。
今回の実写化の話が最終的にどうなるかは判りませんが、どの国であろうと「銀英伝」
を新たな表現で展開しようということに対しては、前向きに話をしたいと思っています
。最初こそ驚きましたが、これが最終的には良いサプライズになった、と笑える日が来
ますよう。
AI翻譯:
昨日在推特上發佈了關於中國版《銀河英雄傳說》真人化的消息,但目前仍未獲得詳細資
訊,因此暫時刪除了該則推文。非常感謝大家的關心。一旦有了新的資訊,我會盡快告訴
大家。
另外,在昨天的一連串發言中,我寫了一句「真是搞不懂那個國家」,這句話被傳達給了
中國的粉絲們,有些人可能會感到憤怒。確實,這次問題只涉及中國的影視公司和發行公
司,並不代表整個「中國」。
對此,這是我的錯誤,我向大家道歉。我們與中國有著多方面的合作,包括原著小說《銀
河英雄傳說》的出版和動畫的發行等,與每一家公司的合作都非常愉快。希望未來能繼續
保持良好的關係。
因此,對於關心這次真人化消息的住在中國的《銀河英雄傳說》粉絲們,我建議大家可以
直接聯繫相關的發行公司,首先與原作者取得聯繫。我再次強調,我和田中芳樹都非常希
望能看到真人化版的《銀河英雄傳說》。
在以前在中國確定拍攝真人版時,我也表達了各種不同的意見。通過與編劇的交流,儘管
中日之間存在差異,但作為喜歡《銀河英雄傳說》的人,我們之間有一種完美契合的感覺
。我至今仍記得那種快樂和喜悅。
雖然現在無法確定這次實拍版的最終結果如何,但對於無論在哪個國家以全新的方式展開
《銀河英雄傳說》的計劃,我都持積極的態度希望能進行對話。起初我可能感到驚訝,但
希望最終能笑著說這是一個美好的驚喜,那一天會到來。