[討論] 為什麼悲慘世界要翻譯成孤星淚?

作者: yokann (歐洲)   2023-06-03 08:45:30
孤星淚作品我很小的時候就看過了
高中時 英文老師播一部電影給大家看
預告說這部叫悲慘世界 是雨果的經典作品
結果看了一段 想說這跟孤星淚劇情不是一樣嗎?
一查才發現是同一部作品
Les Misérables 悲慘世界
翻譯成孤星淚是不是也代表了某個年代的特色翻譯?
記得常常會跟狄更斯的孤雛淚搞混
但鐘樓怪人這些譯名好像就沒有動過...
作者: noreg0393933 (埔生)   2023-06-03 08:46:00
刺激1995?
作者: kmwace (kmw)   2023-06-03 08:47:00
以前好像翻譯都會帶點亞細亞孤兒的味道
作者: lolic (lolic)   2023-06-03 08:47:00
我是一滴遠方孤星的淚水 藏在你身上已幾萬年
作者: melzard (如理實見)   2023-06-03 08:47:00
孤星淚也算有名的翻譯了
作者: shirokase (氧化鋼刺)   2023-06-03 08:50:00
我是一滴遠方孤星的淚水 藏在你身上已幾萬年
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-06-03 08:53:00
Gone with the Wind都可以翻成飄了 飄殺小啦飄
作者: yokann (歐洲)   2023-06-03 08:54:00
不是亂世佳人嗎
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-06-03 08:55:00
那是小說譯名 電影雖然完全超譯但至少符合劇情
作者: medama ( )   2023-06-03 08:56:00
致敬孤雛淚
作者: shuten ( [////>)   2023-06-03 08:56:00
古時候翻譯就是這麼文藝,翻到看名字根本不知道在演什麼
作者: medama ( )   2023-06-03 09:01:00
作者: s90f002ss (s90f002ss)   2023-06-03 09:02:00
飄是意譯吧 翻譯得很好啊
作者: Kakehiko (用localizer晾衣服)   2023-06-03 09:02:00
真善美表示:
作者: teruhyde12 (KKOBE)   2023-06-03 09:09:00
致敬天煞孤星吧
作者: rainveil (多栗)   2023-06-03 09:11:00
素質就這樣了
作者: Giornno (喬魯諾.喬三槐)   2023-06-03 09:13:00
可惡的加料仔= =
作者: EternalK (永恆K)   2023-06-03 09:15:00
"翻到看名字根本不知道在演什麼",所以現在的輕小說才…
作者: Dimitre (迪米崔)   2023-06-03 09:15:00
民國初年都這樣翻譯的 風氣大多這樣
作者: feedback (positive)   2023-06-03 09:22:00
還有塊肉餘生錄,真的不曉得怎麼翻的XD
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2023-06-03 09:40:00
一樹梨花壓海棠(Lolita)
作者: TSMCfabXX (台積新產品)   2023-06-03 09:42:00
來自深淵 -> 塊肉餘生記 (標題直接暴雷)
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-06-03 09:51:00
加料也不只中國啦 日本的亞森魯邦好幾本法版沒有的
作者: GodVoice (神音)   2023-06-03 09:52:00
小腹人
作者: hfs840173   2023-06-03 09:57:00
推 同問
作者: winiS (維尼桑)   2023-06-03 09:57:00
有YT在講這些的嗎ww 應該滿適合說書的吧
作者: protess (釣魚宗師)   2023-06-03 10:03:00
蘿利塔那個個翻的還不錯吧,那個時代直接音譯蘿莉塔根本不知道在講什麼
作者: catandlion (元元)   2023-06-03 10:05:00
翻譯的很厲害,有種中文的美感
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-06-03 10:06:00
有趣的是現代意義的蘿莉跟蘿莉塔中的原意完全不同
作者: HyperPoro (交大福士蒼汰)   2023-06-03 10:13:00
悲慘世界很好懂 孤星淚太文青感
作者: quker (warm)   2023-06-03 10:17:00
基都山恩仇錄
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-06-03 10:20:00
因為會跟孤星血淚搞混==
作者: waeomi (Evan)   2023-06-03 10:43:00
天煞孤星掉眼淚
作者: lolic (lolic)   2023-06-03 10:51:00
蘿莉塔現在跟蘿莉也是不同東西啊
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2023-06-03 10:59:00
年齡範圍不一樣而已吧 原作大概是只包含國中?
作者: purplemagic (寂寞邊界)   2023-06-03 11:25:00
查了一下飄的劇情,為啥這種八點檔會是文學名著啊是跟紅樓夢一樣文辭美麗嗎?
作者: rabbitcheaty (兔兔騙你)   2023-06-03 11:41:00
飄可以理解 gone with wind 孤星淚真的不懂
作者: kimicino (kimicino)   2023-06-03 12:05:00
飄翻的很漂亮啊 人名也是
作者: WildandTough   2023-06-03 12:21:00
現在的蘿莉塔也跟原本的蘿莉塔是不同東西了雖然不能確定 但我想現在說的蘿莉塔應該是從電影版女主的外觀來的印象 而不是小說強調的青春期女性的樣子
作者: lopoko (不滅修羅)   2023-06-03 12:36:00
理工當道,搞到人的文學美感都沒有了,不直譯就看不懂
作者: ger1871 (剉哲)   2023-06-03 12:45:00
劉德華 孤星淚
作者: wayhowhown (Lycoptera)   2023-06-03 12:52:00
孤星淚 相對 孤雛淚 翻的吧
作者: ainamk (腰包王道)   2023-06-03 13:32:00
孤雛淚也跟原文標題無關

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com