※ 引述《gwawa0617 (飛天吉娃娃)》之銘言:
: 餓死抬頭
: 說的是那個FFXVI啦
: 餐哥那邊看一次日配中字
: Asmon那邊看一次英配英字
: 先不說日配嘴型完全對不上
: 整體講起話來好像也比較含蓄
: 英配三不五時Fxxk就噴出來
: 記得之前玩人工生命好像也是這樣吧
: Kainé英配也是超兇
: 日配就還好
: BTW這次DEMO真的有燒到
: 劇情看起來有料
這個問題跟日本文化有關啦
以前總長跟PIKAMEE連動的時候有一次有提過
基本上不管哪一國人都一樣
學語言從髒話學最快,她們因為會日文
當初在國外念書時很常會有同學問
"日文裡面的F WORD該怎麼說?"
但是其實日文裡面的詞彙要找到這麼直接對應的罵人用語很少
好比說影視作品中會看到的"八嘎鴨肉"這個已經算是日文裡面罵人很重的話了
另外一個點我覺得跟他們的民族調性有關
與其說含蓄,我覺得是他們對於所謂的氛圍敏感度的要求實在是太纖細了
以前上過基礎的日文課時,有聽老師提過
這方面最厲害的是京都人,可以講話整串都是禮貌的口氣跟敬語
但是語意其實酸到不行
也聽過一個講法
如果你今天去日本人家裡作客吃飯
如果主人問你"還需要再添飯嗎?"
其實有可能真正的意思是"時間差不多了,你該滾了"
我當下覺得這點超級莫名其妙的
如果交情好到可以去人家家裡吃飯
應該至少可以委婉表達時間有點晚啦之類的
你這樣問別人怎麼會知道真正的意思?
更尷尬的是萬一對方還真的回你"好啊!我還有點餓"
那這情況豈不是冏到一個不行
這狀況讓我想到以前駭客任務2的其中一個反派
他說法語是全世界最優美的語言.那怕是用來罵人的時候
他那一串是真的法語的髒話嗎?
有會法語的版友嗎?
題外話:駭客任務明明1~3都是超級經典的電影
到底為啥要在隔了這麼多年以後弄一個復活搞砸這個IP啊?
我當時的感想跟更早以前跟朋友去看李連杰演秦始皇那部神鬼傳奇一樣
片商到底在想啥?
這玩意老粉絲根本不會買帳吧?