Re: [閒聊] 棋靈王 當初怎麼不翻成「爛柯王」?

作者: vancepeng (urmomisbetter)   2023-06-15 13:14:39
※ 引述《dreamka (未來)》之銘言:
: 天下棋藝百百種
: 棋靈王 可能會讓人以為是別的棋類
: 如果當時是翻譯成爛柯王 不是就能讓人一下就理解這是一部和圍棋有關的漫畫嗎
: 當時九零年代 翻譯還會講求信達雅
: 爛柯王 這個翻譯明明很唯美 又符合翻譯三原則
: 為何當除沒想到以「爛柯王」作為ヒカルの碁的中譯書名?
真的
我朋友看到棋靈王都是先想到軍棋
後來看到漫畫的圖
https://i.imgur.com/GT56LfJ.jpg
他就覺得是五子棋
取名叫做爛柯王一定更多人一目了然
對啊
翻譯三原則 差低

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com