就聖鬥士星矢 一輝,帶的觀念啊
不死鳥一輝 青銅聖衣是鳳凰座
https://i.imgur.com/8TksecA.jpeg
每次死了 又會從一片火焰當中復活
至少這個設定影響了 30-50歲左右人群
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E9%B3%B3%E5%87%B0%E6%98%9F%E5%BA%A7%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%BC%9D
日本也是將フェニックスのイッキ 翻譯漢字 鳳凰座的一輝
第二,浴火鳳凰
https://imgur.com/a/XjqfLhg
我記得從一片岩漿中誕生出來,這個直接影響好幾個世代的印象
所以 不死鳥 = 鳳凰 在大東亞地區應該是不會變的
※ 引述《GrimmNotes ()》之銘言:
: FF系列經常會有Phoenix召喚獸登場
: 這次FF16開場也是Phoenix和Ifrit發生衝突
: https://www.youtube.com/watch?v=cgW4q6hGB9M
: 日文直接音譯成フェニックス
: 中國那邊翻成不死鳥
: 台灣則翻譯為鳳凰,但也有玩家直接說菲尼克斯
: 反觀Ifrit就直接翻譯為伊芙利特,沒翻什麼祝融==
: 那麼問題來惹
: Phoenix翻譯成鳳凰到底翻得對不對
: 翻譯為飛天火雞會不會更好,有沒有C洽