[問題] 為什麼動畫跟電影的字幕要換版本?

作者: et310   2023-06-22 23:05:48
是這樣啦
昨天看完爆焰
就順便從素晴第二集開始複習
但感覺字幕跟追連載的時候不太一樣
好像有換過的樣子
有些變冗長有些變超譯
然後剛剛看第四台HBO
看很常重播的電影
發現那部電影的字幕也改了一點
連角色名字都改
如果是原版字幕翻不好要修訂就算了
為什麼連翻好的也要改?
有沒有八卦
作者: emptie ([ ])   2023-06-22 23:07:00
有可能授權到期代理商換人
作者: RbJ (Novel)   2023-06-22 23:07:00
代理商不同,翻譯就會不一樣,來自深淵劇場版就不一樣
作者: emptie ([ ])   2023-06-22 23:08:00
也有可能是…呃,作者前期沒指定漢字,結果後面補設定
作者: durantjosh (肚爛特‧喬許)   2023-06-22 23:09:00
素晴動畫其實台灣曾有兩家代理商代理羚邦和台灣角川當時都有台灣的代理權
作者: qazzqaz (qazzqaz)   2023-06-22 23:23:00
動畫出現兩家代理商真的很特別XD難道收益收益還要分享?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com