[閒聊] 創作時會不習慣用中式名字與名詞嗎?

作者: cozywolf (cozywolf)   2023-07-30 12:45:05
剛剛回了那篇關於創作自卑感的文後
不禁讓我思考我是否也會對在作品中使用中文名字字詞感到不習慣
於是寫了一小段句子並試著替換中英日的名詞
張榮裕在放學之後直接搭車到了台北車站。在金興發買了明天上課需要的文具後,不禁被
路旁一排攤販所賣的小吃香味吸引。他翻了翻背包,從底下找出了一張皺成一團的一百元
紙鈔,跟小販買了兩片蔥油餅。他拿著蔥油餅往回走,忽然看到了前面人群中有一個熟悉
的背影,仔細一看似乎是上禮拜在社團活動時認識的劉巧芸。
吉田大助在放學之後直接搭車到了新宿車站。在世界堂買了明天上課需要的文具後,不禁
被路旁一排攤販所賣的小吃香味吸引。他翻了翻背包,從底下找出了一張皺成一團的千元
紙鈔,跟小販買了兩個可麗餅。他拿著可麗餅往回走,忽然看到了前面人群中有一個熟悉
的背影,仔細一看似乎是上禮拜在社團活動時認識的桃沢千佳。
大衛布萊克在放學之後直接搭車到了紐約中央車站,在沃爾瑪買了明天上課需要的文具後
,不禁被路旁一排攤販所賣的小吃香味吸引。他翻了翻背包,從底下找出了一張皺成一團
的二十元紙鈔,跟小販買了兩個塔可餅。他拿著塔可餅往回走,忽然看到了前面人群中有
一個熟悉的背影,仔細一看似乎是上禮拜在社團活動時認識的安潔莉亞布朗。
雖然我寫得很爛,但讀了幾次之後發現雖然我也很常讀華人作品
但在創作時我確實對於使用台灣名子感到有些不習慣,還是偏向日英名
但對於其他非人名倒是不太在意,當然也有可能我取的名字太爛了
不知道有在創作的板友,對於在自己的作品中使用台灣名子或字詞感到不習慣嗎?
作者: gaym19 (best689tw)   2023-07-30 12:46:00
男的小明女的小美
作者: Pep5iC05893 (結束)   2023-07-30 12:46:00
C
作者: protess (釣魚宗師)   2023-07-30 12:47:00
還好吧,最難的是想名字
作者: bamama56 (bamama)   2023-07-30 12:48:00
大壯小帥小美翠花
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2023-07-30 12:48:00
對外國名字那一長串發音我通常記不住
作者: jack651411 (J.Cat)   2023-07-30 12:48:00
名字太鄉土劇了啦 金興發笑死,改誠品都有氣質一點
作者: zseineo (Zany)   2023-07-30 12:48:00
習慣問題吧 我常看中國網路小說 頂多就是中文比較容易覺得"這名字好普通"
作者: emptie ([ ])   2023-07-30 12:48:00
沒啥感覺,都行
作者: wvookevp (ushiromiya)   2023-07-30 12:49:00
阿本仔在異世界硬塞日本名字其實也差不多
作者: emptie ([ ])   2023-07-30 12:50:00
日文名字翻中留漢字不音譯的習慣有時候反而更奇怪
作者: astrayzip   2023-07-30 12:50:00
名字好處理吧 台灣很多人都會取綽號或英文名
作者: neerer (neerer)   2023-07-30 12:53:00
「大明」算是美式還是日式還是台式?
作者: zxcasd848 (墨竹)   2023-07-30 12:58:00
隔閡美
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2023-07-30 12:59:00
罔市 罔腰 招弟
作者: P2 (P2)   2023-07-30 12:59:00
異獸魔都一堆菜市場名
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-07-30 13:02:00
這就外語濾鏡阿
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2023-07-30 13:02:00
我覺得中文名看起來怪是因為你這段文字很翻譯腔
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-07-30 13:03:00
就跟日本人想裝潮一下的時候就要變成片假名一樣
作者: Narok (Narok)   2023-07-30 13:03:00
胳膊壯議員
作者: chigo520 (CHIGO)   2023-07-30 13:03:00
我到覺得外國名子我看小說都記不住是誰…
作者: OreoCookie (奧利奧庫奇)   2023-07-30 13:05:00
有人稱「母語羞澀」啦,但你舉例的商品定位本身就不相對
作者: YomiIsayama (諫山黄泉)   2023-07-30 13:06:00
金興發是實際存在的店名,不是原PO亂取的...
作者: well0103 (Texas Flood)   2023-07-30 13:20:00
我覺得合理的名字都OK吧,不要像靠岸那種硬要取奇怪的名字都還好啊
作者: airawesu   2023-07-30 13:26:00
我可以理解原po感覺 我自己也有外語濾鏡
作者: well0103 (Texas Flood)   2023-07-30 13:28:00
因為我覺得這是一種群體現象,越沒人用就越沒人敢用,大部分的人本來就是盲從的
作者: YaLingYin (泠)   2023-07-30 13:35:00
噩盡島讀起來就不會啊
作者: yunagiklon56   2023-07-30 14:19:00
其實噩盡島讀起來會…至少我會啦
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-07-30 14:30:00
兩片蔥油餅,切過的吧?完整的是「張」。我覺得中文名沒問題就是了。大概是我讀得少。但自己寫的時候,中名比英日名更糾結,怕不像、冷僻、菜市場、撞名英日名反而不會怕老氣之類的,反正我又不懂。
作者: Freeven (夏舞楓)   2023-07-30 14:48:00
大壯小帥小美翠花
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2023-07-30 14:49:00
名字我覺得真的會有種不習慣的感覺
作者: lk90410 (lk90410)   2023-07-30 15:05:00
奇怪,台版的我好像撐不過一章
作者: ilove640 (子夜)   2023-07-30 15:13:00
跟中式名字有啥關係 跟你作品題材和行文風格才有關係比如你這段文用大衛那段反而最怪
作者: k5545332 (刃君)   2023-07-30 15:21:00
單純是你取名不好聽…
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-07-30 16:01:00
張榮裕、劉巧芸還好吧?雖然是我會避開的名字,但那是因為我認識的人裡有快要撞名的。
作者: purewind (清風)   2023-07-30 16:11:00
這個連場景都不一樣了,的確台灣場景就怪害羞的
作者: ken0927ken (杰剛 <是我講不聽>)   2023-07-30 16:28:00
第一個想到戲劇 第二個想到動畫 第三個想到電影太奇妙了吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com