[閒聊] 「浪客」這個翻譯怎麼沒有推廣開來?

作者: Mayfly (Baccano)   2023-08-02 16:05:35
https://i.imgur.com/vvBJ2wN.png
多年來,rogue 一隻是奇幻作品裡最常見的職業分類之一,而 rogue 的翻譯一直是一大議

目前最常見的是「盜賊」,但其實很多rogue並不盜竊也不是賊。
「流氓」是比較直接的翻譯,但是這個詞在中文裡難以表達rogue涵蓋的大量意義,而且用
在奇幻冒險裡面頗怪
「法外者」比較籠統,但也有編制內的專業rogue,用起來怪怪的
「遊蕩者」是對岸和諧盜賊的產物,很想讓人吐槽你是在哪裡遊蕩?
其他什麼「暴徒」、「打手」、「黑手」、「俠盜」、「強盜」、「怪客」都各有各的不合
適之處。
然後就是「浪客」,這是魔法風雲會的翻譯,也是我個人認為最適合的翻譯。
「浪」,表現了rogue這種大職業分類下的共同點:放浪不羈,使用較非常規的方法,行規
則外的事,還帶有靈敏的感覺。而且觀感又不至於太過偏向負面意義
「客」則是很中性的對於特定人群的稱呼,其實也可以用「徒」之類的代替之。但是「客」
聽起來確實比較像是稱呼特定職業者
https://i.imgur.com/eOfXTLV.png
https://i.imgur.com/ZBOyllO.png
https://i.imgur.com/HaB0zn8.jpg
不過現在看只有威世智在用這種翻譯,繁簡翻譯界都蠻少用的
各位覺得這個翻譯如何?
作者: DAEVA   2023-08-02 16:07:00
8+9算盜賊還是僧侶?
作者: P2 (P2)   2023-08-02 16:09:00
劍心
作者: killme323   2023-08-02 16:09:00
好聽:遊俠 台灣:8+9
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-08-02 16:10:00
可是DND習慣上叫游蕩者 同個系統的東西都不想用浪客了然後MTG跟DND合作的卡 反而簡單叫盜賊
作者: shadowblade (影刃)   2023-08-02 16:14:00
只在MTG看過這翻譯
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-08-02 16:14:00
作者: RushMonkey (無腦猴)   2023-08-02 16:14:00
就不是很順口的感覺浪人都比較順的感覺
作者: kenyun (中肯阿皮)   2023-08-02 16:15:00
那麼 rogue作為一門職業 他們平常到底在幹嘛以維持生計?
作者: BOARAY (RAY)   2023-08-02 16:15:00
浪人比較好聽
作者: Mayfly (Baccano)   2023-08-02 16:16:00
浪人被日本人佔用了
作者: urzakim (..)   2023-08-02 16:16:00
浪客中文直觀根本看不懂指什麼 還要再解釋一遍
作者: P2 (P2)   2023-08-02 16:17:00
這類作品也常有日本武士 浪人會撞名
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-08-02 16:17:00
浪人無法 因為Ronin這詞日英文都適用
作者: kcball   2023-08-02 16:17:00
江湖人士
作者: RushMonkey (無腦猴)   2023-08-02 16:18:00
撇開在DND部分 浪客出現在ACG 我看到的也大多是中國跟香港 像:浪客行、浪客劍心
作者: hyakkiyagyo (_(:3 」∠ )_)   2023-08-02 16:19:00
不如肉鴿
作者: Niuromem   2023-08-02 16:20:00
天命有個NPC就叫浪客 第一次看時還不懂是名字還是職業
作者: tg9456 (寶寶藻)   2023-08-02 16:22:00
太文言吧 跟戰士 法師 僧侶這些名字擺在一起就很怪
作者: fenix220 (菲)   2023-08-02 16:23:00
遊俠+浪客/2=遊客
作者: LittleJade (TKDS)   2023-08-02 16:24:00
遊客只是來觀光的吧!
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-08-02 16:24:00
遊客好像還比較適合...遊就是遊戲人間 符合這職業的共同心態 客則是很中性的對於特定人群的稱呼
作者: kenyun (中肯阿皮)   2023-08-02 16:26:00
羅格打怪掉寶 現實叫盜獵者 搞些熊膽象牙犀牛角什麼的在迷宮找寶箱 現實叫盜墓賊呀…哪來的人造迷宮又有寶箱的
作者: Pep5iC05893 (結束)   2023-08-02 16:29:00
可是沒中文了
作者: reaturn (廿年後回頭看台灣)   2023-08-02 16:31:00
乞逃人?
作者: smallvul353 (風雲書生)   2023-08-02 16:32:00
遊客www
作者: huangfly (阿蒼)   2023-08-02 16:32:00
遊民?
作者: emptie ([ ])   2023-08-02 16:37:00
你叫好漢還比浪客容易懂
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2023-08-02 16:37:00
遊民+1
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-08-02 16:37:00
浪子不行嗎(′・ω・`)
作者: AdomiZA (帕多麥特)   2023-08-02 16:43:00
小淘氣:
作者: cymtrex   2023-08-02 16:49:00
浪這字在描述這個特質,文藝氣息太重
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-08-02 16:55:00
低端仔遊民劍心、底端仔劍心
作者: freeblade (freeblade)   2023-08-02 16:59:00
小淘氣笑死 好老喔你
作者: kducky (kd)   2023-08-02 17:02:00
喜歡亞拉岡那個翻譯,神行客 ,雖然英文不同
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2023-08-02 17:07:00
浪徒(X
作者: laugh8562 (laugh8562)   2023-08-02 17:09:00
遊客好好笑
作者: BruceChang (=A5e)   2023-08-02 17:19:00
遊人 小朋友沒聽過是誰
作者: s6598744 (Kasahara)   2023-08-02 17:22:00
復古點直接叫蘿格
作者: asgardgogo (asgard)   2023-08-02 17:27:00
發浪的客人嗎
作者: snpr (阿笨)   2023-08-02 17:37:00
博德2:裡面有 浪蕩劍客吟遊詩人分支
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2023-08-02 18:05:00
浪人
作者: VVinSaber (Z.S)   2023-08-02 18:34:00
流浪漢
作者: GodVoice (神音)   2023-08-02 18:46:00
流氓 我倒覺得這個剛剛好
作者: e5a1t20 (吃飯)   2023-08-02 19:11:00
浪子
作者: wulouise (在線上!=在電腦前)   2023-08-02 19:38:00
說不定有申請商標

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com