[閒聊] 配音員看不懂作品可以配嗎?

作者: Gentlemon (Gentlemon)   2023-08-23 11:59:42
有些作品很深奧,作者想講的概念超級複雜
可能沒幾個人看得懂,比如EVA
或是有些作品伏筆埋很久埋很長
在動畫化的時候有些事情都還是謎團,原作要到後面連載才會揭曉
比如巨人
這種作品在動畫化的時候
如果配音員自己也沒看很懂 這樣有辦法配音嗎
有沒有C洽
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-08-23 12:00:00
可以,為啥不行
作者: symphoeuni (紅龍)   2023-08-23 12:01:00
都有不看原作改編成動畫的了ww
作者: emptie ([ ])   2023-08-23 12:01:00
可以啊
作者: RamenOwl (星爆拉麵肥宅)   2023-08-23 12:01:00
音監會教
作者: devan35783 (阿西八)   2023-08-23 12:01:00
我就配個路人還要看整部動畫喔
作者: hoe1101 (摸摸)   2023-08-23 12:01:00
演戲可以沒理由配音不行
作者: serding (累緊地們)   2023-08-23 12:01:00
你這樣EVA的配音員要去哪裡找
作者: brianuser (產業廢棄物)   2023-08-23 12:01:00
他又不是一個人配旁邊一大堆人在聽
作者: Y1999 (秋雨)   2023-08-23 12:02:00
可以阿
作者: oruson (真夜中空)   2023-08-23 12:02:00
為什麼不行?
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2023-08-23 12:02:00
配音導演:不然我來幹嘛的
作者: alan82212371   2023-08-23 12:02:00
演戲都有了 配音而已當然可以
作者: s87879961 (sekuhara)   2023-08-23 12:03:00
不會打牌也能配遊戲王啊
作者: roger2623900 (whitecrow)   2023-08-23 12:03:00
導演懂就好了啊 只要你配的音是作品需要的就夠了
作者: lolic (lolic)   2023-08-23 12:03:00
高橋洋子唱殘酷天使的時候的確沒看eva
作者: kducky (kd)   2023-08-23 12:03:00
獵人表示:
作者: zmcef   2023-08-23 12:03:00
監督說ok就行
作者: roger2623900 (whitecrow)   2023-08-23 12:04:00
配的不滿意 導演也會叫你怎麼改阿
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-23 12:04:00
你都知道EVA了
作者: p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)   2023-08-23 12:04:00
以fate來說,世界觀和用語是會解釋的
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-08-23 12:04:00
把音響監督當塑膠?
作者: brian040818 (Pepapu) 看板:
現在一堆沒看過原作的導演:
作者: kris4588 (kris4588)   2023-08-23 12:05:00
死亡擱淺應該也沒人看懂,還不是照演
作者: swardman4 (不良のアリス)   2023-08-23 12:05:00
會有人指示你要怎麼配
作者: hsiung9 (熊九)   2023-08-23 12:06:00
不懂中文的都能唱中文歌了 spiral
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-23 12:06:00
但本質上還是表現某某場合的情緒要知道,至於作品有沒有懂次要
作者: motorolaz (KEN)   2023-08-23 12:06:00
可以啊,專門學校時應該都有練過
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2023-08-23 12:06:00
有劇本啊 不理解音響監督也會指導
作者: ToTo0305   2023-08-23 12:07:00
有些聲優可能只是看著腳本 聽導演指揮去配音 又不一定要看過原作
作者: Y1999 (秋雨)   2023-08-23 12:07:00
配什麼樣的情緒,會有人跟你說或是要求你
作者: yuizero (14)   2023-08-23 12:07:00
你說看看為什麼不行
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-23 12:07:00
也有聽說配音工作是「請大家模擬大吃特吃的場景」這樣的
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2023-08-23 12:07:00
當然可以呀
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-08-23 12:07:00
遊戲王中配有些肯定是看不懂內容的
作者: kimicino (kimicino)   2023-08-23 12:07:00
演員看不懂還是演啊
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-08-23 12:08:00
不是K語言的問題,是翻譯已經完全歪掉了
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-23 12:09:00
K語言先混淆一次,翻譯再混淆一次嗎,例如各種甲板(X
作者: ts1993 (komi1111)   2023-08-23 12:09:00
本來就可以阿
作者: hinajian (☆小雛☆)   2023-08-23 12:10:00
如果配音導演也看不懂怎麼辦
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2023-08-23 12:10:00
作者: lolic (lolic)   2023-08-23 12:10:00
但也是有導演不搭實境不現場收音不會拍的w
作者: willytp97121 (rainwalker)   2023-08-23 12:10:00
你去問教堂裡讀經的有幾個敢說自己完全懂聖經在說啥
作者: honey4617912 (h.4)   2023-08-23 12:11:00
拍手的也不知道自己幹嘛拍手
作者: mikeneko (三毛貓)   2023-08-23 12:11:00
你說這個誰懂啊.jpg
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2023-08-23 12:11:00
想到高津カリノ的作品了XD
作者: hinajian (☆小雛☆)   2023-08-23 12:11:00
導演:其實我自己也不太懂自己在寫什麼(X)(編導合一的狀況)
作者: ann263028 (腦殘安)   2023-08-23 12:12:00
配音的時候搞不好連畫面都沒有
作者: kirimaru73 (霧丸)   2023-08-23 12:12:00
有些是給演員自由發揮,例如導演跟雷洪(金居福)說:「你現在被綠到想要拿場景中任何東西來發洩」
作者: lsw1123 (猜)   2023-08-23 12:13:00
我懷疑有人在臭德高望重的聖人但我苦無證據
作者: ann263028 (腦殘安)   2023-08-23 12:13:00
而且演員和聲優什麼都要懂 要導演幹嘛 有懂只是比較好進入狀況吧
作者: cloud50266   2023-08-23 12:14:00
麥茲米克森就有說他其實不是很懂死亡擱淺的劇情啊
作者: Xhocer (以前也很快樂)   2023-08-23 12:15:00
你有看過白箱就不會問這問題了。
作者: eva05s (◎)   2023-08-23 12:15:00
你以為現場要有監督跟聲音導演是幹嘛的
作者: Haruna1998 (無聲雨)   2023-08-23 12:15:00
有時棒讀而已吧?
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2023-08-23 12:16:00
導演控場就可
作者: shadowblade (影刃)   2023-08-23 12:17:00
也有那種只配幾句台詞就去把原作全翻過的
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2023-08-23 12:17:00
讀過原作:我明白主角這個吶喊是因為他歷經喪父之痛並且在接下來的旅程他必須繼續尋找他走散的妹妹而悲傷又覺悟的大吼沒讀過:表現一種既悲傷又明白自己必須跨過的吶喊大概這樣的差異吧
作者: mamamia0419 (Shao)   2023-08-23 12:18:00
他只要知道當下情緒就好
作者: dodomilk (豆豆奶)   2023-08-23 12:21:00
經驗不足的話,你讀過原作反而會被框架限制住放不開
作者: sniperex168   2023-08-23 12:22:00
作者: joker4946 (音無)   2023-08-23 12:22:00
有無理解多少有差,不過還是要看聲優能力
作者: ks007 (kksskk)   2023-08-23 12:22:00
為啥不行?
作者: RedBottleona (紅瓶子)   2023-08-23 12:23:00
導演:
作者: ringtweety (tark)   2023-08-23 12:23:00
實際上一堆作品聲優根本沒看過啊 作品那麼多 有些原本
作者: joker4946 (音無)   2023-08-23 12:23:00
作者: l6321899 (Rmpcl)   2023-08-23 12:23:00
沒有也可以,不然CV每季這麼多作品跟遊戲得配
作者: ringtweety (tark)   2023-08-23 12:25:00
名氣不算大的作品都能擺豪華聲優陣 如果要都讀過 你覺
作者: joker4946 (音無)   2023-08-23 12:25:00
主要是聲優要懂導演要求的是甚麼吧,完整劇情是其次
作者: ringtweety (tark)   2023-08-23 12:26:00
得有可能嗎?
作者: none049 (沒有人)   2023-08-23 12:26:00
下一篇:編劇看不懂作品可以編嗎?
作者: cn5566 (西恩)   2023-08-23 12:26:00
窩不知道
作者: DogCavy (蒙面卡飛貓)   2023-08-23 12:27:00
王家衛導的電影演員都可以不知道自己在演啥了
作者: ihero (殉情未死)   2023-08-23 12:28:00
不要看懂,用感覺
作者: ringtweety (tark)   2023-08-23 12:29:00
手遊有的都還沒搞好劇情 都能請聲優了
作者: sexycute (魯龍)   2023-08-23 12:31:00
看得懂作品也不一定能照自己理解的方式去配啊
作者: DogCavy (蒙面卡飛貓)   2023-08-23 12:32:00
我覺得最厲害是他們上見面會可以掰出一堆對角色或劇情的心得
作者: Yatagarasu (Yata)   2023-08-23 12:33:00
我記得有發生過看不懂推理詭計 整間配音室停下來討論了半天才繼續配的XD
作者: rainveil (多栗)   2023-08-23 12:34:00
配音都是劇到哪配到哪,不一定有原作能看
作者: papertim (吃紙小鹿)   2023-08-23 12:34:00
照這個邏輯,迷家這種沒然看懂的動畫要找誰配?
作者: eva05s (◎)   2023-08-23 12:34:00
還好啦,掰心得就聲優必備技能,像裏作經常這找聲優作free talk當花絮,那個十之有九都尷尬無比
作者: rainveil (多栗)   2023-08-23 12:36:00
水星魔女能登也不知道大河內劇本,還不是配超好
作者: roger840410 (roger)   2023-08-23 12:37:00
那是音響監督的工作
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2023-08-23 12:38:00
可以 導演說Ok就ok所以通常我不會罵配音的 通通罵導演
作者: jeffbear79 (jeff)   2023-08-23 12:47:00
不就工作而已
作者: sulaman (吃拉麵)   2023-08-23 12:52:00
看懂了反而才配不下去
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2023-08-23 12:56:00
但一部分日本聲優有舞台劇背景
作者: starwillow (In my life)   2023-08-23 12:56:00
可以啊一堆男聲優配BL
作者: iqeqicq (南無警察大菩薩)   2023-08-23 12:57:00
在劇情的理解力似乎會更好一些
作者: astrophy   2023-08-23 13:04:00
怎麼不行了?
作者: h75311418 (Wiz)   2023-08-23 13:14:00
可以呀這個真的很常見,遊戲配音的有些還不知道自己配音的部分在哪
作者: fewhy (I am real)   2023-08-23 13:41:00
就是盡力而為啊 不然怎麼辦
作者: astrophy   2023-08-23 13:42:00
我記得在歐美拍攝恐怖片的時候未成年演員一般都不會讓他們認知到在演些什麼。
作者: taohjca (FS我的)   2023-08-23 14:01:00
是不是想臭重甲機神
作者: windr (天河銀明)   2023-08-23 14:24:00
又不是每一幕都要像 "I am your father , Noooooooo"那樣把演員狀態調整到能夠驚訝到配合劇本做出很好的效果

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com