※ 引述 《handofn0xus (你真是糟糕的小焰)》 之銘言:
:
: 以下有雷
: 無職的中文全名
: 《無職轉生 ~到了異世界就拿出真本事~》
: 很多人看到書名就會開噴
: 「前世拿不出來 轉生轉到富裕家庭就拿得出來了喔」
: 「還不是靠爸媽」
: 等等
: 確實 從書名來看真的很想讓人這樣吐槽
: 很像那種整天抱怨「我其實很厲害 是這個社會看不出我的實力」那種人的無病呻吟
:
: 但看過有別人說 其實標題這樣是翻錯的
: 正確應該要翻成
: 《無職轉生 ~到了異世界後要認真生活~》
: 比起「到了異世界就拿出真本事」讓人看了就起賭爛
: 這個標題明顯好很多
之前也看過板上討論副標題的翻譯問題,
我覺得光論「認真活下去」或「拿出真本事」的翻譯其實沒什麼差異吧?
本來可以做到但沒有認真的話不就是沒拿出真本事。
我猜想一般講到拿出真本事,
可能會想成戰鬥前面在藏招,然後打到一半才說「我要拿出真本事囉」那種,
不過在無職裡面,
常提到的是長時間持續努力、
在每個可能放棄的時刻要再加把勁,
那種要盡自己全力的感覺,既是認真過活也是「拿出真本事」吧?
另外父母之類的資源即使在前世也一樣,
這一世因為父母的關係所以從小有機會可以學魔法劍術,
但在前世也是有父母養,才能當那麼多年尼特,
當然在兩個世界的條件不一樣,要面對的也不一樣,
但其實都已經擁有了父母之類的基本條件為後盾,就看自己有沒有努力。
如果努力下去,
說不定也會遇上前輩或老闆之類的貴人,
只是如果繼續當尼特的話就沒得談。
(中間恕刪)
: 最後 常常看到很多人說「《無職》噁到讓人看不下去」
: 每次看到的時候我都會懷疑看得很開心的自己
: 是不是甚麼從監獄跑出來的反社會人格變態重刑犯欸= =
: 很多賣肉的ACG也是有很噁的場景阿
: 難道看得下去無職真的不對勁嗎= =
:
說魯迪「噁」的地方,
我想指的應該主要是他毫不掩飾欲望的部分吧?
比起很多賣肉番,
雖然遇上很多幸運色狼事件,多半還是會讓男主角內心保持一點...矜持?
雖然不排斥但也不會在內心話裡露骨地表現欲望。
這讓我想起在小白臉生活裡提到的,
異世界人覺得日本人以「隱藏自己的欲望」作為所謂的道德,
想想還真的是如此,
世人不是不能理解,但看到被表現出來會覺得違背道德。
而魯迪會優先從色色的角度來看各種事,
內心話裡不掩飾,但並不是沒有道德觀,
例如那次他對人家學長老婆的裸體忍不住盯著看,
但之後會想說這樣的確不對,
接著老實道歉。
俗話說萬惡淫為首,論跡不論心,
這種不掩飾的真實感,我反而是特別欣賞。
常討論到主角要怎麼讓讀者有代入感,
我覺得無職相對來說就更能做到讓讀者體會到角色的思考方式,
或許能把包含欲望在內那些平常不能表露的部分也老實分享,
才讓人更有真實感吧。