PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 星空這翻譯…老頭滾動條、踢牙老奶奶?
作者:
asd911420
(CowboyDick)
2023-08-29 19:42:11
如題
對岸偷跑哥放出的遊戲翻譯
https://i.imgur.com/D6n7R5V.png
http://i.imgur.com/v6vWCK1.jpg
這翻譯也太好笑了吧
會不會再出一個2023年老頭滾動條 踢牙老奶奶級別的翻譯啊
對岸有人去問漢化組
據說文本給的很散亂
翻譯時也聯絡不上專案經理
show me變給我看看這翻譯感覺也確實是在沒有上下文的情況下會出的情況
B社遊戲好像都是這樣欸
上古5 fallout4我都會安裝民間翻譯mod
作者:
Xpwa563704ju
(coolcookies)
2022-08-29 19:42:00
給我看看XD
作者: StellaLore
2023-08-29 19:43:00
讓我看看!
作者:
Xpwa563704ju
(coolcookies)
2023-08-29 19:43:00
杰哥不要!
作者:
arthur9292
(沒味蟹堡)
2023-08-29 19:43:00
https://i.imgur.com/DoSANpt.jpeg
作者:
SangoGO
(隱世的外來人Lv.1)
2023-08-29 19:43:00
給我看看
作者: bhenry1990 (有尾熊)
2023-08-29 19:43:00
給我看看
作者:
jeff666
2023-08-29 19:43:00
給我看看!
作者:
shadowblade
(影刃)
2023-08-29 19:43:00
wwwwwwwwwwwwwwwwww
作者:
CornyDragon
(好俗龍)
2023-08-29 19:44:00
聽話
作者:
Lisanity
(桃園劉在石)
2023-08-29 19:44:00
聽話...... 讓我看看!
作者:
SangoGO
(隱世的外來人Lv.1)
2023-08-29 19:44:00
地球經典咖啡經典
作者:
redDest
(油宅)
2023-08-29 19:44:00
給我看看
作者:
leamaSTC
(LeamaS)
2023-08-29 19:45:00
給我看看翻得很好啊 很跟得上鄉民用語
作者:
Jerrybow
(芝心披薩)
2023-08-29 19:45:00
唐突杰哥
作者:
john0909
(醬洞玖洞玖)
2023-08-29 19:45:00
Listen,show me!
作者:
qweertyui891
(摸魚廚師)
2023-08-29 19:45:00
聽話
作者:
xsc
(頹廢的敗家子)
2023-08-29 19:46:00
給我抗抗
作者:
tw15
(巴拉巴拉)
2023-08-29 19:46:00
聽話!
作者:
pauljet
(噴射機)
2023-08-29 19:46:00
口古月 已知是基佬中的極品
作者:
vsepr55
(vsepr55)
2023-08-29 19:46:00
到底為啥要跟doom 一樣用那麼Q的字體==
作者:
leo79415
(Meega)
2023-08-29 19:47:00
笑死
作者:
Gestapo1121
(Gestapo)
2023-08-29 19:47:00
show me da wae
作者:
AkikaCat
(阿喵)
2023-08-29 19:48:00
要看翻譯情境啦,純給文本又沒上下文的話沒辦法XD
作者: socotia (諭仔)
2023-08-29 19:48:00
聽話
作者:
Diver123
(潛水員123)
2023-08-29 19:48:00
給我看看!
作者:
ryoma1
(熱血小豪)
2023-08-29 19:48:00
https://i.imgur.com/czVdg9U.jpg
作者:
tonyxfg
(tonyxfg)
2023-08-29 19:49:00
畢竟翻譯者不能事先玩過原始遊戲的話,show me這樣翻的確完全正確
作者:
shinobunodok
(R-Hong)
2023-08-29 19:49:00
聽話
作者:
wowbenny
(打醬油小弟)
2023-08-29 19:49:00
聽話……讓我看看!
https://i.imgur.com/t8pwng2.jpg
作者:
a204a218
(Hank)
2023-08-29 19:50:00
https://i.imgur.com/zQIrmAO.jpeg
作者:
abd86731
(HSEric)
2023-08-29 19:51:00
笑死
作者: max860115
2023-08-29 19:51:00
B社的中文翻譯一直都很爛 毫不意外 如果想衝首發必定只能捏著鼻子硬玩
作者:
justsay
(說說而已)
2023-08-29 19:51:00
只能玩pc版了 沒繁體又這種翻譯沒mod怎麼玩
作者:
hoe1101
(摸摸)
2023-08-29 19:51:00
等中國民間漢化啊
作者:
DKS2009
(北風吹拂)
2023-08-29 19:52:00
跟博德三一樣,還要搞到玩家自力救濟
作者:
kinuhata
(kinuhata)
2023-08-29 19:52:00
B社不意外 這家會翻得好才是新聞
作者:
necrophagist
(Hogong-Yeah)
2023-08-29 19:53:00
玩原文
作者: a2156700 (斯坦福橋)
2023-08-29 19:54:00
好康的
作者:
Lizus
(不亢不卑)
2023-08-29 19:54:00
靠北 反而想玩怎麼辦
作者: storyo11413 (小便)
2023-08-29 19:55:00
這翻譯完全正確阿 不看上下文的話
作者: a2156700 (斯坦福橋)
2023-08-29 19:56:00
google翻譯是給我看看沒錯
作者:
SaberMyWifi
(賽巴我老婆)
2023-08-29 19:57:00
不是這個翻譯我還不想玩了咧
作者:
kirakilling7
(gg)
2023-08-29 19:58:00
讓我看看
作者:
Muilie
(木籟)
2023-08-29 19:58:00
翻德很好耶,經典杰哥
作者:
RushMonkey
(無腦猴)
2023-08-29 19:59:00
給我看看 XDDD
作者:
aribaba0814
(aribaba)
2023-08-29 19:59:00
給我康康
作者:
StBernand
(嫁不出去怎麼辦)
2023-08-29 19:59:00
典型的只給翻譯人員一個excel表格要他翻的翻法,翻譯根本不知道這段文字要用在哪
作者:
SangoGO
(隱世的外來人Lv.1)
2023-08-29 20:00:00
但原來是指顯示自己的位置就...??
作者:
Xpwa563704ju
(coolcookies)
2023-08-29 20:00:00
重點是他翻譯沒有錯啊XD,可能是當初給的文本太鬆散了,無法分辨是用在哪
作者:
RushMonkey
(無腦猴)
2023-08-29 20:00:00
反正柏德、AC6、星之海 還有很多遊戲要消化
作者:
s910928
(很少人叫我仙貝)
2023-08-29 20:01:00
窩砍砍
作者:
RushMonkey
(無腦猴)
2023-08-29 20:01:00
星空等一兩個月 Mod發力後 再來玩也不遲 XD
作者: akles111
2023-08-29 20:02:00
不給文本,但全是拆開的英文…翻就真的覺得沒錯
作者:
Ricenoodle
(咪混)
2023-08-29 20:03:00
雖然不是遊戲 但之前接過一個案子是按照字母順序排列...
作者:
spfy
(spfy)
2023-08-29 20:03:00
很多外包翻譯都這樣
作者:
newgunden
(年中むきゅー)
2023-08-29 20:03:00
這個可以啊 如果電腦語音還能配合就更好了
作者:
lolic
(lolic)
2023-08-29 20:03:00
方吉?
作者: skyblue351
2023-08-29 20:04:00
原來翻譯是給個excel表而不是整段文章喔?第一次知道翻譯爛不全是翻譯者的鍋
作者: akles111
2023-08-29 20:04:00
最慘就BDFF2等級,什麼也沒有講,靠翻譯腦補過頭WW
作者:
yys310
(有水當思無水之苦)
2023-08-29 20:05:00
聽話
作者:
s51007john
(阿巴圖)
2023-08-29 20:06:00
我的天啊那個字體跟翻譯
作者:
hsinhanchu
(hsinhanchu)
2023-08-29 20:06:00
玩英文有什麼困難嗎?
作者:
b7239921
(左寶寶)
2023-08-29 20:07:00
遊戲試玩員LQA跑哪去了
作者:
jay920314
(Jay_9696)
2023-08-29 20:08:00
翻譯很常是流程問題啊 等民間吧
作者:
newgunden
(年中むきゅー)
2023-08-29 20:08:00
對阿 畢竟一個一個開畫面實在不可能
作者:
a204a218
(Hank)
2023-08-29 20:08:00
B社是請不起校對嗎
作者:
newgunden
(年中むきゅー)
2023-08-29 20:09:00
除非你開發時直接翻否則不可能
作者:
johnny3
(キラ☆)
2023-08-29 20:09:00
理論上官方要校稿吧 不用貼進遊戲檢查嗎
作者:
ghostlywolf
(影特狼)
2023-08-29 20:10:00
這種翻譯看不到前後段文字,也看不到使用情境,會跑出這樣翻法很合理啊
作者: AirForce00 (丹陽P)
2023-08-29 20:10:00
給我看看!
作者:
newgunden
(年中むきゅー)
2023-08-29 20:11:00
官方沒有養中文的人啊,誰去校稿 一定是微軟機翻另一種是只校了主線劇情跟NPC對話 物品跟UI就來不及了
作者:
zseineo
(Zany)
2023-08-29 20:12:00
校稿一樣可以找人校稿 只是貝賽達就沒重視過中文
作者:
kinuhata
(kinuhata)
2023-08-29 20:13:00
官方想不想用心做的問題而已 不然其他家遊戲翻譯都沒這毛病 怎麼換你B社就變這樣
作者:
tigerface
(乾巧)
2023-08-29 20:14:00
我一定要來一杯地球咖啡經典
作者:
AkikaCat
(阿喵)
2023-08-29 20:15:00
而且他們的文本還可能是組合式的,比方說A+B+C這樣。這三段如果給的檔案沒放一起,就只能獨自翻譯,組起來有機會整個歪掉XD
作者: feketerigo15 (小黑鶇)
2023-08-29 20:16:00
給我看看!
作者:
Leoncheng
(隱藏)
2023-08-29 20:20:00
傑哥不要!
作者:
Muilie
(木籟)
2023-08-29 20:22:00
嗯不對啊,博德中文也是翻得差強人意
作者:
DarkLin
(BLin)
2023-08-29 20:25:00
一股暴屎的味道
作者:
YaLingYin
(泠)
2023-08-29 20:41:00
給我看看!
作者:
Rothax
(Rothax)
2023-08-29 20:44:00
聽話!
作者:
YunHung46
(46)
2023-08-29 20:51:00
反正這款很大機率也是..恩
作者: rs813011 (阿叡)
2023-08-29 20:54:00
之後甲板會推來推去
作者:
GenShoku
(放課後PLAY)
2023-08-29 20:55:00
延了快一年也沒想改善 就沒想賣你亞洲啊
作者:
pttmybrother
(ptt我大哥)
2023-08-29 20:59:00
讓我看看!
作者:
crayon1988
(蠟筆)
2023-08-29 21:06:00
反正哪次不是靠MOD跟民間漢化
作者:
mahimahi
(鬼頭刀魚)
2023-08-29 21:16:00
翻譯也要校對啊 然後再連續跟譯者來回修到好為止 出現這種就只是笑死而已
作者:
cheng31507
(ShiKiRz)
2023-08-29 21:17:00
讓我看看
作者: set852064
2023-08-29 21:24:00
給我看看XDD
作者:
NDark
(溺於黑暗)
2023-08-29 21:27:00
地球經典咖啡經典 到底是甚麼?
作者:
AustinPowers
(Yeah~baby Yeah~~)
2023-08-29 21:31:00
沒校對啊...是翻譯完就直上了?
作者:
roger840410
(roger)
2023-08-29 21:47:00
我看你完全是不懂喔
作者:
yuzukeykusa
(Q)
2023-08-29 21:53:00
中國翻譯品質就是這樣,後面都要再經過好幾次審校,根本沒比較便宜,找這種翻譯很微軟
作者:
blackstyles
(夜貓)
2023-08-29 22:16:00
B社正常發揮 笑死
作者:
NDSL
(ND)
2023-08-29 22:18:00
這不得了 明明是款遊戲 看起來卻比遊戲還刺激
作者:
goodday5566
(好天五å…)
2023-08-29 22:33:00
微軟找外包翻譯 還不如跟民間MOD來買 說不定品質很好還更便宜
作者:
kimokimocom
(A creative way)
2023-08-29 22:54:00
UI只給文本就是只能翻成這種悲劇
作者:
fly0204
(For the Empire)
2023-08-29 22:54:00
這是在玩哏(真實)
作者: DuckZero (國際魯蛇份子)
2023-08-29 23:29:00
這不是品質問題,而是製作組直接給文本來翻吧
作者:
JBLs
(我是誰我是誰我是誰)
2023-08-29 23:51:00
聽話
作者: LJL452
2023-08-30 00:14:00
雷森修米
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)
2023-08-30 00:28:00
讓我看看 這四個字怎麼有聲音
作者:
popteamepic
(poputepipiku)
2023-08-30 00:46:00
不要啦
繼續閱讀
[蔚藍] 我們沒什麼差別 對吧?
anpinjou
[BGD] Reddit網友:MyGO是這季最被低估的動畫
ChikuwaM
[蔚藍]白子想要新自行車
gino861027
Re: [討論] 愛國心是ACG草創期一定要有的資本吧?
pauljet
[討論] 金庸的主角為何很少發明可以流傳的武功
asewgek
[蔚藍] 老師 你又亂買了什麼東西
ss8901234
[閒聊] 蠟筆小新三分鐘百變大進擊也太色了吧
gininder
[閒聊] 一番賞改成什麼樣的抽法可防店家作弊?
yac55
[馬娘] 大和赤驥 兩顆大西瓜?
AoyamaNagisa
[宣傳] Laplus_holoX summer live徵文活動
kevinlee2001
よだれをた~っぷり飲ませてくれる制服美少女のとろっとろベロちゅう唾液性交 新井リマ 柏木こなつ
【VR】抱き心地最高もっちもちマシュマロボディ!ずっと憧れてた現役グラドル塔乃花鈴ちゃんとイチャラブ2SEX6射精 男性をイジめるのも、乳首をイジメられるのも、全部が楽しい8K高画質Special 塔乃花鈴
片想いの架乃さんは泥●するとキス魔でSEXが下品でエロくて朝までずっと俺得。 架乃ゆら
唾液だらだらベロキス歯科クリニック!密着ドキドキ乳当て誘惑で接吻手コキ 勢いで射精促進ナマSEXでイカせまSHOW!
教師失格 放課後にラブホで密会 娘ほど年の離れた教え子との淫美なセックスに溺れた私は…。 相沢みなみ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com