如題
Steam上面那個是同時在線玩家數
同時玩同一款遊戲
同接 是同時在線觀眾數
是不是很多人不只日文很差
中文更差
Steam上的是玩家
玩家=/=觀眾
記者跟鄉民一起亂翻日文
作者:
mirika (mirika)
2023-09-15 09:24:00蛤?
作者:
xbit (神秘的路人甲)
2023-09-15 09:24:00蛤?
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2023-09-15 09:24:004-1?????
作者:
sokayha (sokayha)
2023-09-15 09:25:00作者:
npc776 (二次元居民)
2023-09-15 09:25:00同時接續數 有啥毛病你要說
作者:
roc074 (安安)
2023-09-15 09:25:00蛤?
作者:
sokayha (sokayha)
2023-09-15 09:26:00好像都一樣這樣用啊
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:27:00就人對於名詞的認識會取決於他第一次知道那個詞的情境,像原PO很可能就是看V時知道這個詞,就以為限定於觀眾,而沒有去
大概就像「中之人」這個詞,被VT用久了回去講聲優還有人說亂用
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:28:00了解真正意識,才會出這個笑話,其實現在要查日文也不難啊
作者:
Valter (V)
2023-09-15 09:28:00照你這樣講就是同一種意思啊
台灣主流媒體現在還是都用同上,只是因為v圈受日本文化影響較大,所以會說同接
作者:
b325019 (望月)
2023-09-15 09:28:00N87?
作者:
loverxa (隨便的人)
2023-09-15 09:29:00V粉看世界
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2023-09-15 09:29:00該有倭語警察了吧?
作者: a8521abcd (Cage) 2023-09-15 09:30:00
中文都用同上或CCU啦
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:30:00作者:
sokayha (sokayha)
2023-09-15 09:30:00查下的確有同上 不過一般印象是用同時在線人數比較多
作者: qwork 2023-09-15 09:31:00
"同時接続数" google就可以看到真的意思了
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:31:00同接主要是用在IT方面,就server連結數量上線
作者: wing200e (痛覺) 2023-09-15 09:31:00
迴力鏢
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:32:00所以還是建議原PO,想檢討別人前,先確定自己是對的,不然就會像這樣鬧笑話了
作者: sustto (sustto) 2023-09-15 09:33:00
語文就用習慣意思就改變惹
作者:
Valter (V)
2023-09-15 09:34:00同上不普及吧 看巴哈那篇都還要特地做名詞解釋
作者: a8521abcd (Cage) 2023-09-15 09:34:00
在台灣估伺服器承載也是用最高同上=PCU吧
作者:
f59952 (雷神 ライジン)
2023-09-15 09:34:00其實我才好奇 幹嘛用同接 直接說觀眾不就好了 日文也有観客 ビューア之類的 但是他們覺得網路是連接 所以稱作同接?
作者:
b325019 (望月)
2023-09-15 09:35:00日文一語多用本來就很正常
作者: qwork 2023-09-15 09:35:00
日本也是有說"視聴者数"反正日本人喜歡這樣說
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:36:00就日本人拿已經有的詞來講啊,當然講觀眾數就好,但用IT用語聽起來比較厲害的感覺
作者:
HGK (HGK)
2023-09-15 09:37:00就少了查辭典,幫你補血
作者: qwork 2023-09-15 09:38:00
要批評前查一下比較好吧 也不用補血
作者:
fman (fman)
2023-09-15 09:39:00錯就是錯,不用幫補血,這樣原PO才會知道不對,不然未來還是可能持續鬧這種沒有搞清楚狀況的笑話
作者:
sokayha (sokayha)
2023-09-15 09:39:00日本用接続 就アクセス = access
作者:
Kashionz (Isshiki_Iroha_MyWife)
2023-09-15 09:39:00你說的都對
作者:
sokayha (sokayha)
2023-09-15 09:40:00存取數
外來語沒有統一翻譯的話,不如直接說外來語就跟IT業講一講冒出英文一樣,講中文大家還要想一下
作者:
b325019 (望月)
2023-09-15 09:41:00不過巴哈那個同上倒是第一次看到
作者:
GGKen 2023-09-15 09:42:00幫補穴
作者: e2c4o6 2023-09-15 09:42:00
同上都是拿來同樣答案的回答吧 不多寫線上人數哪知道啥意思
作者:
tonsin2976 (米迦勒我è€å©†)
2023-09-15 09:43:00日文真好欸
作者:
Valter (V)
2023-09-15 09:45:00大部分人對同上的印象可能是寫資料碰到要寫好幾次地址時會用到的東西
作者: winniekuma (Kuma) 2023-09-15 09:45:00
哇哇哇 鬧笑話啦
作者: qwork 2023-09-15 09:45:00
同上
作者: CCNK 2023-09-15 09:49:00
同上就內容如上啊
作者: qwork 2023-09-15 09:51:00
同上就 我的答案和小當家一樣
作者: CCNK 2023-09-15 09:54:00
我們也用連網啊 日本覺得網路用連接也很正常
作者:
Bigzha (Bigzha)
2023-09-15 10:01:00笑死 同時連線的都可以用啊 哪有限定觀眾
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2023-09-15 10:07:00在我看來,巴哈也是硬用"同上"這個詞,線上遊戲在以前都用同時登入人數,現在不知怎麼搞的硬要搞一個縮寫,又不想用西台灣語的在線,所以去借了一個同左同右同上的詞來用吧?
按照部份推文所說的話那我玩家+觀眾 天天百萬同接了混用並不能精確的描述人數的狀態為何
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2023-09-15 10:13:0091樓,玩家跟觀眾的接點不在同一個地方(遊戲伺服器)吧?玩家接的是遊戲伺服器,觀眾接的是yt/圖奇等平台。
作者:
b325019 (望月)
2023-09-15 10:26:0091在供三小ww
作者:
b325019 (望月)
2023-09-15 10:27:00這是鬥蟲鬥到腦子都燒壞了嗎
我指得是「覺得同接也可以指玩家數」的問題之處線上觀眾用同接很常見 但如果把玩家數也要用同接那觀眾加玩家 會變成什麼呢
作者:
QQmmmmm (QQmmmmm)
2023-09-15 10:31:00翻車哈哈
樓上不就跟你說觀眾跟玩家接的地方不一樣了 幹嘛自己延伸意思再自己批評
作者:
b325019 (望月)
2023-09-15 10:33:00算了不吐槽了看到都頭痛
在線什麼時候變西台灣語了==在線、線上台灣以前就很常用啊==
作者:
ofd168 (大色狼來襲)
2023-09-15 11:14:00丟人現眼
作者: ssm3512 (阿坤) 2023-09-15 11:29:00
id正常發揮
作者:
johnny3 (キラ☆)
2023-09-15 12:05:00本來就只有同時上線人數的意思
作者:
Qorqios (詩人Q)
2023-09-15 12:34:00有
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2023-09-15 13:16:00在線本來就西台灣語啊,撥接年代有的是線上,不是在線。
作者:
sokayha (sokayha)
2023-09-15 13:52:00