※ 引述 《JHENGKUNLIN (JHENGKUNLIN)》 之銘言:
: 推 willie6501: 翻譯品質不知道如何 09/20 13:25
: → WongTakashi: 羚邦的翻譯不就.....恩XD 09/20 13:30
有時後我想不透鈴邦為什麼會用這麼奇怪的譯名而非常見譯名
https://i.imgur.com/nTKMC4l.jpg
阿榮: 內洽:
https://i.imgur.com/m6G3PJ7.jpg
照這個邏輯,另外兩隻菱家馬娘都會變成希希曙、希希鑽奇寶
你說鈴邦是香港代理商,可以用香港馬會譯名,但這些譯名也不是香港馬會版的啊
還有就是一直把會長名字直接翻譯成皇帝,怎麼把稱號當名字用了
然後在看望族(其實也不該直接翻望族破梗)試跑時,華說比皇帝快的時候
是直接翻魯道夫,只看鈴邦的翻譯沒更接觸馬娘的觀眾可能會想魯道夫是誰
鈴邦翻譯vs網飛翻譯,真不知道哪邊可能會比較慘