[閒聊] 「大便版」咒術迴戰現在看來是不是贅字

作者: Peipussee (冷水澡)   2023-09-20 17:41:38
先前電影「媽的多重宇宙」中
一句被翻譯成「這一切都是大便版咒術迴戰」的台詞,讓許多觀眾印象深刻(負面)
假如菁英譯者旁白鴿是現在看過劇透後才要翻這句,是不是不用再特別註明「大便版」,直
接勇敢地譯成「這一切都是咒術迴戰」就好了?
作者: l11111111 (一一)   2023-09-20 17:48:00
這真的不知道在翻殺洨
作者: a13471 (無明)   2023-09-20 18:18:00
笑死
作者: ccccccccccc (嘻嘻嘻)   2023-09-20 18:27:00
您真靠北
作者: secretfly (☠鬼滅·之喵喵)   2023-09-20 18:30:00
超智障 樓下王安石
作者: beryllos (章魚燒)   2023-09-20 18:42:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com