[閒聊] 2077資料片中國翻譯

作者: jason748 (傑哥我要)   2023-09-21 22:20:52
2077資料片Phantom Liberty, 台灣翻譯是「自由幻局」,中國那邊卻是翻成「往日之影」
,我尋思這原文裡面沒有提到往日or過去啊,反而是最重要的「Liberty」沒翻出來,所以
「自由」這個詞在對岸也是敏感詞嗎?
作者: thundelet (派大星)   2023-09-21 22:21:00
不然你覺得中國有自由ㄇ
作者: gox1117 (月影秋楓)   2023-09-21 22:22:00
玩遊戲還想要有自由啊
作者: q34355997 (大頭肥宅)   2023-09-21 22:22:00
豬油
作者: WLR (WLR™)   2023-09-21 22:22:00
人家以前有的意思
作者: tyifgee (pttnoob)   2023-09-21 22:22:00
你剛剛說…自由?
作者: km8277c (...)   2023-09-21 22:22:00
自由已是往日幻影
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-09-21 22:23:00
中國人沒自由就算了,連西洽都不行有嗎?
作者: hui000807 (Santa)   2023-09-21 22:23:00
支那人要自由幹什麼?
作者: SSIKLO (西可洛)   2023-09-21 22:24:00
盟夯的神火村也被改成炎火村,打倒一切牛鬼蛇神,對壓
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2023-09-21 22:24:00
自由已是往日幻影+1,挺有意境w
作者: serding (累緊地們)   2023-09-21 22:25:00
我的自由弄丟了 你有看到嗎???
作者: intela03252 (intela03252)   2023-09-21 22:25:00
這是高級黑啊,象徵自由已是往日
作者: fenrirdire (hat-trick)   2023-09-21 22:26:00
真的要計較他們應該連這遊戲都不能玩
作者: a8856554 (虛舟)   2023-09-21 22:26:00
翻譯員在陰陽共產黨
作者: lightdogs   2023-09-21 22:27:00
在中國沒自由 合理啊
作者: tavern (zzzzzzz)   2023-09-21 22:28:00
自由寫在人家的社會主義價值觀裡面ㄟ 不準說中國沒有自由
作者: nightop (夜)   2023-09-21 22:29:00
過去式啊
作者: wfsh30918 (pytonoe)   2023-09-21 22:30:00
沒事找事 意譯的作品多如牛毛 不然就是連故事主軸在講什麼不看先找樂子再說
作者: iComeInPeace (戰爭即和平自由即奴役)   2023-09-21 22:32:00
敏感字
作者: hutao (往生堂買一送一)   2023-09-21 22:33:00
你以為在玩遊戲,人家玩的是現實
作者: a204a218 (Hank)   2023-09-21 22:34:00
自由這詞只有在核心價值觀裡才能出現,出現在百姓的嘴裡那叫尋釁滋事
作者: Lucas0806 (蒙面人)   2023-09-21 22:34:00
印象中Liberty也是有「解放」的意涵,不一定非得翻成自由吧?
作者: Annulene (tokser)   2023-09-21 22:35:00
解放似乎也蠻牙敗的
作者: lightdogs   2023-09-21 22:36:00
他不是就直接當Liberty不存在嗎?
作者: eva05s (◎)   2023-09-21 22:36:00
沒有自由,無法解放,只有往日幻影
作者: Annulene (tokser)   2023-09-21 22:37:00
這種目的性的做法 就別評論了 意境還是玩梗都不算
作者: tyifgee (pttnoob)   2023-09-21 22:39:00
解放資產階級 我懂w
作者: qaz223gy (亞阿相界)   2023-09-21 22:40:00
隱喻啦自由幻局已成往日之影
作者: Annulene (tokser)   2023-09-21 22:42:00
還有那個垂死之光也差不多
作者: hsinhanchu (hsinhanchu)   2023-09-21 22:42:00
被衛網監理控制的地方不意外啊中國夾最多私貨的應該就是把TLOU翻成美國末日吧,在擦到原作邊緣的條件下自嗨
作者: shuten ( [////>)   2023-09-21 22:48:00
目田高達
作者: testlab   2023-09-21 22:51:00
畢竟是
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-09-21 22:59:00
中國沒有自由不是剛好而已嗎?
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2023-09-21 22:59:00
自由是往日 有點意思
作者: linfon00 (笨蛋)   2023-09-21 23:00:00
對岸沒有自由
作者: AhirunoSora   2023-09-21 23:03:00
這翻譯有淡淡的哀傷XD
作者: D2Diyus (想買的書太多了)   2023-09-21 23:04:00
信是不太夠 但雅跟達倒是沒話說
作者: js850604 (jack0604)   2023-09-21 23:06:00
自由是一場幻局,是往日幻影,這翻譯很懂翻喔
作者: AmeNe43189 (雨落為名)   2023-09-21 23:07:00
影射的挺好的啊w真的有這個意思的話
作者: yeay (非心)   2023-09-21 23:08:00
沒給你故意翻錯圖書館幻影就很好了
作者: BJshow   2023-09-21 23:11:00
對岸不是有自由鋼彈嗎
作者: jiko5566 (雲落炩)   2023-09-21 23:19:00
雖然自由沒翻出來,但意思上沒有問題
作者: jakcycoco (戴季央)   2023-09-21 23:21:00
畢竟是中國 如果因為這兩個字又暴動 那是要嚇死中共喔
作者: will1205 (達達)   2023-09-21 23:29:00
上海有一台日本給的自由啊
作者: wfsh30918 (pytonoe)   2023-09-21 23:31:00
拿自由liberty+遊戲用簡體搜索不知道跳出幾片,少井蛙了
作者: qoo60606 (凜)   2023-09-21 23:32:00
小中國:
作者: qaz95677 (八嘎拉)   2023-09-21 23:37:00
往日鋼彈
作者: drift024   2023-09-21 23:37:00
這翻譯是高級黑.還看不懂也太好笑
作者: s8018572 (好想睡覺)   2023-09-21 23:37:00
怪 中國自己共產黨官方宣言有“自由”阿 怎麼遊戲就不放人ㄏ
作者: zxc88585 (hkekq)   2023-09-21 23:40:00
怎麼好像有人很氣啊
作者: cheng399 (cheng399)   2023-09-21 23:45:00
中國的英文字典裡有自由嗎?
作者: colapola (天邊一隻熊)   2023-09-21 23:48:00
這翻譯真他媽太高級黑了吧
作者: RockZelda (洛克薩爾達)   2023-09-21 23:51:00
因為也只能在這裡氣啊w
作者: n3688 (none)   2023-09-21 23:52:00
紙片馬利歐中文也是刪掉自由人權等字眼
作者: joe51408 (阿風)   2023-09-21 23:57:00
他們的自由存在於過去 OK吧
作者: PulleyMouse (普利茅斯)   2023-09-21 23:58:00
1949以前有,沒毛病
作者: s8018572 (好想睡覺)   2023-09-22 00:02:00
1949以前也不算有就是了== 軍閥大混戰太忙不屌報社的時候應該有
作者: HappyKH (KH)   2023-09-22 00:13:00
中國的自由在往日,翻譯沒毛病
作者: anleyou (小燈)   2023-09-22 00:44:00
小心等下某主流民意版來這篇下面出征
作者: alex1156 (alex1156)   2023-09-22 00:55:00
翻譯很厲害

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com