[閒聊] 為什麼中文配音不盛行?

作者: DEGON (你先聽我講一句就好)   2023-10-31 16:55:42
很多遊戲 動畫出的時候都會有在地化的配音
像是N最近出的冥王就有一堆國家的配音 唯獨沒有中文
我覺得蠻奇怪的 中文人口應該也算蠻多的吧
為什麼中文圈感覺很不盛行在地化配音?
有中文配音的反而很特別
照理說不用看字幕百分百投入影片算是最佳觀感吧
是其他國家比較不習慣看字幕所以才有這樣的差異嗎?
話題稍微扯遠一點
為什麼很多台配都沒上串流
現在大部分串流的都是國民番或者是近代超紅的霸權像巨人鬼滅
但像鋼鍊 fate 之類的我在電視台看過中配 串流好像都沒有
印象A台播的蠻多都有中文配音的 但好像都沒上串流
扣掉迪士尼自己製作的最多台配、中文配音的平台應該是網飛 有些巴哈沒有的他都有 ex:
死亡筆記本 我英之類的
作者: AriaHKanzaki (冰淇淋紅茶)   2023-10-31 16:56:00
閃啦 閃啦 撞到不負責
作者: furret (大尾立)   2023-10-31 16:56:00
以前(大約15年前)中配在這裡很黑呀
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 16:56:00
外國人也會看字幕了,拜託不要把看字幕講的好像很嚴重一樣
作者: RINPE (RIN)   2023-10-31 16:57:00
配的好 自然有人要聽
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 16:57:00
我很討厭風向是這樣吹,不就是個字幕嗎?
作者: Muilie (木籟)   2023-10-31 16:57:00
國外也看字幕啊,不然yt的外文字幕給誰看的
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 16:58:00
然後現在智慧電視那些都很進步,你覺得錯過可以倒回去看
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-10-31 16:58:00
追動畫生態變了啊 不是只有在電視才能看了
作者: jiunmoon (Jiun)   2023-10-31 16:58:00
台灣沒有後輩接棒啊~~~
作者: eric999 (eric999)   2023-10-31 16:58:00
韓劇明明都是中文配音
作者: aa9012 (依君)   2023-10-31 16:58:00
不好聽
作者: firstchoice (F.C)   2023-10-31 16:59:00
母語尷尬症
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2023-10-31 16:59:00
尤其大家會認聲優 追聲優後 當然就不會在乎國語配音
作者: qweertyui891 (摸魚廚師)   2023-10-31 17:00:00
怎麼可能全部都中配,當配音不用錢喔
作者: NeilChen975 (NeilChen975)   2023-10-31 17:01:00
小時候的動畫第一次看就是中配 聽日配反而不習慣 現
作者: cch121 (cch123)   2023-10-31 17:01:00
不好聽,講母語尷尬的要怎麼解釋英文跟日文的母語受眾?
作者: poeoe   2023-10-31 17:01:00
因為沒意義 多花錢有多賺嗎?
作者: qweertyui891 (摸魚廚師)   2023-10-31 17:01:00
韓劇從我小學開始就有中配了,動畫圈圈子小,是要盛行什麼中配
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-10-31 17:02:00
崩壞鐵道一堆人玩中配,很盛行
作者: BF109Pilot (德軍王牌飛行員)   2023-10-31 17:03:00
我們這一家的橘子中配聲音好好聽
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-10-31 17:04:00
就 必要性不高 講求原汁原味沒啥不好的
作者: Edison1174 (Edison)   2023-10-31 17:04:00
會在串流看的多是核心觀眾 語音並不是第一要求 電視頻道面向普羅大眾 邊緣觀眾多 自然需要在地語音來吸引注意力
作者: CardboardBox (Snake紙箱)   2023-10-31 17:04:00
就宅宅們鄙視中配,明明把中配做起來百利無一害,然後把台配搞死又怪現在中配只有大陸配的
作者: philip81501 (笑口常開0口0)   2023-10-31 17:04:00
因為現在網紅都能配電影了 沒人在意
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-10-31 17:05:00
你舉個搞死台配的例子好了
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2023-10-31 17:05:00
想釣?
作者: vios10009 (vios10009)   2023-10-31 17:06:00
瑪利歐驚奇就有了阿
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 17:06:00
中配做不起來真的是觀眾害的嗎?業界從以前就對中配不好吧
作者: Bigzha (Bigzha)   2023-10-31 17:06:00
這邊會不喜歡是正常 但中配不盛行只是產業沒起來而已 根本沒那麼多工作啊 養不起當然就沒有了
作者: rainHime (雨姬)   2023-10-31 17:06:00
台灣配音員人不夠多吧...我還挺喜歡聽配音的
作者: eric999 (eric999)   2023-10-31 17:07:00
韓劇是給婆婆媽媽做家事時消遣用的 所以需要中文配音 要不然沒人看
作者: webermist (嵐湘)   2023-10-31 17:07:00
問就是市場太小 賺不了多少
作者: johnny3 (キラ☆)   2023-10-31 17:07:00
中華一番就沒人抗議過
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 17:07:00
以前老三台還沒開放雙語系統時一堆中配欸,這樣還起不來
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2023-10-31 17:07:00
沒有不盛行啊 就人才太少 配來配去都那些人...
作者: cch121 (cch123)   2023-10-31 17:07:00
開始檢討觀眾了喔,對於我不看台配真是抱歉啊
作者: cat05joy (CATHER520)   2023-10-31 17:08:00
訓練不到位 等到叫聲歌曲全部cover的那天再說
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2023-10-31 17:08:00
聽久了會覺得 怎麼都這些聲音...
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 17:08:00
講不客氣的,小時候強制中配時,有些配音真的是很爛,沒唬你
作者: eva05s (◎)   2023-10-31 17:08:00
看中國配音怎麼開始興起的就知道了,產業堆起來的
作者: CocoaHoto (心愛)   2023-10-31 17:09:00
想做配音員也沒機會
作者: Tads   2023-10-31 17:09:00
因為長大後都習慣看日配了
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-10-31 17:09:00
初印象影響? 現在同步放送可能大家會先聽到日文之後再聽中文就會因為既有印象比較不習慣小時候看電視都是中配反而沒啥問題
作者: Innofance (Innofance)   2023-10-31 17:10:00
海綿寶寶只看中配
作者: arceus   2023-10-31 17:10:00
當然是覺得有投資價值的才會特別請中配 出圈的很多都有或者是幼齡向的 讓中小學階段的孩童也能看
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2023-10-31 17:11:00
花田少年 烏龍派出所 海綿寶寶 南方四劍客 我們這一家
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2023-10-31 17:11:00
為什麼一定要有把不喜歡中配的打成歧視,歧你媽
作者: SLEEPNIGHT (睡魔王)   2023-10-31 17:11:00
電視台播出的幾乎都有中配啊
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 17:12:00
灌籃高手也中配阿,歌還亂換幾次
作者: gowaa (囧mmmmmmmmmmmz)   2023-10-31 17:12:00
不是沒有出圈的啦 學童大眾向 中配比較容易出圈
作者: SLEEPNIGHT (睡魔王)   2023-10-31 17:12:00
配合聽電視人的需求但網飛這種追劇的就沒有這種需求,看的人都會專心看
作者: a28200266 (陣雨)   2023-10-31 17:14:00
沒有為什麼 台灣人喜歡原音 配音只用人氣高的藝人網紅間接殺死配音
作者: kashi29 (樫)   2023-10-31 17:14:00
用語不夠在地 然後配音老師永遠都那幾位在輪
作者: SLEEPNIGHT (睡魔王)   2023-10-31 17:16:00
像家庭代工最常播出不是廣播就是中配戲劇
作者: kurenaiz (紅)   2023-10-31 17:16:00
有些配音用中文喊 聽得懂 就會很尬
作者: SLEEPNIGHT (睡魔王)   2023-10-31 17:17:00
動畫中配也是迎合那時段配飯吃的客群畢竟吃飯不可能全部時間盯著電視看
作者: iam0718 (999)   2023-10-31 17:17:00
一人之下中配也是聽得很痛苦
作者: a28200266 (陣雨)   2023-10-31 17:18:00
大部分人都不看中配 就只剩下兒童向的有做中配 電影影集九成都沒有中配 不是只有宅圈
作者: SpectreMan (電子分光人)   2023-10-31 17:18:00
成本問題吧
作者: fahr   2023-10-31 17:18:00
星海爭霸二的醫療艇配音是頂級的。
作者: OrcDaGG (Orc)   2023-10-31 17:19:00
中共國不能看netflix的關係吧??
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2023-10-31 17:19:00
自己不看別牽拖
作者: imtifosi (Lamy2000)   2023-10-31 17:20:00
動畫中配印象最深刻就屬Keroro軍曹跟我們這一家
作者: p520888 (Peter Cheng)   2023-10-31 17:21:00
問題是中配只有以前一些厲害的,其他違和感好高
作者: Srwx (Srwx)   2023-10-31 17:21:00
我自己的理由是中配內容必定是翻譯後的
作者: a28200266 (陣雨)   2023-10-31 17:22:00
中配市場小圈子小 就那幾個輪流配音
作者: OrzVSTO (黑色盡頭)   2023-10-31 17:22:00
我記得有人說過 台灣廠商都蠻坑的 配音都找便宜貨 漸漸的沒人想專業學配音了
作者: gwhmwiki (現在說書人)   2023-10-31 17:22:00
你要看是中文配音還是台灣的中文配音,這個是有差別的,如果你是說國外作品放在國際平台,通常會以中 馬 新這幾個地方作為市場考量,反倒是台灣中配都是買國外可重配版權自己重配。
作者: SinPerson (Sin號:)   2023-10-31 17:23:00
悟空只習慣中配
作者: hold5566 (侯爾德五六)   2023-10-31 17:24:00
印象中中配都停留在吃飯時間的電視節目 下午四點到七點
作者: asiakid (外冷內熱)   2023-10-31 17:25:00
我自己來講是比較習慣原音+字幕 有得選就選原音 沒得選也不會特別排斥中配 除非真的配很爛
作者: ctsummag (夏日魔術)   2023-10-31 17:25:00
配音語氣跟場景不合,超尬
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-10-31 17:27:00
題外話 中配不知道是語氣不合還是潤稿問題嚴肅的感情戲場景會特別容易戳笑點
作者: SinPerson (Sin號:)   2023-10-31 17:27:00
過去學生時間,晚餐配飯的動畫很習慣聽中配,但過了學生時代後,就能聽原文就聽原音了
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-10-31 17:27:00
銀英傳五個人配 人家日本五十幾個
作者: leamaSTC (LeamaS)   2023-10-31 17:28:00
之前偶然聽到某個乙女遊戲中配ASMR 忍笑到快內傷
作者: DkvupEX (DK)   2023-10-31 17:29:00
文化運動本來就是要靠盲目的自信跟不只看成本付出r 以前勉強還在文化輸出的時候 日劇韓劇都會中配 中華一番放一堆置入噁心原作人名現在還不是被當初那群老人捧上天 現在大家都在繳貸款沒人會養啦
作者: CloudVII (克勞德)   2023-10-31 17:29:00
問網飛啊 泡泡不是有配
作者: StarTouching (撫星)   2023-10-31 17:30:00
因為台灣人習慣看字幕了 需求不強需求不強就沒本錢沒養好配音員好的配音員很少 那麼要嘛你常聽到很爛的配音要嘛配音聽來聽去都是那幾位的聲音不過這只是台灣狀況 中國有可能因官方政策增加中配惡靈古堡遊戲會有中配也是中國他們找的中配介於北方和南方腔調 算是折衷
作者: SinPerson (Sin號:)   2023-10-31 17:35:00
無線台的韓劇泰劇有配音,猜是主要收看的客層是主婦,因為還要做家事,無法長時間坐在電視前,中配方便她們用聽的
作者: infi23 (流浪)   2023-10-31 17:36:00
你怎麼會覺得中配就不用看字幕
作者: jackz (呦呵呵)   2023-10-31 17:38:00
除了日本 哪個國家配音很屌的
作者: egg781 (喵吉)   2023-10-31 17:40:00
歐美配音比較適合他們自己的原創作品
作者: bluejark (藍夾克)   2023-10-31 17:46:00
以前老三台有配音班在訓練後來第四台之後很多就不配了在串流方面台灣就沒有到人家重視 中國是自己關著門
作者: SLEEPNIGHT (睡魔王)   2023-10-31 17:49:00
台灣文盲率低是主要原因吧,國外一堆文盲,就需要配音
作者: DKnex (DK)   2023-10-31 17:53:00
就一群死老人不給新人機會啊 然後市場也捧不起價格
作者: wyver72 (愛哭兔)   2023-10-31 17:54:00
中配要成本,會中配就是想增加受眾。印象來說閱讀能力沒那麼好的國小生,更偏愛中配
作者: star0609 (米米寶)   2023-10-31 17:54:00
我覺得以前盜版字幕盛行讓目標客戶習慣不用中文配音就可以看,但版權意識提高後廠商預算不足外台灣人有個爛個性就是喜歡不尊重專業亂噴,現在中配被奇怪酸民貶低沒識讀能力的觀眾也跟著看不起中配,喜歡中配的人推廣又會被歧視,然後廠商以為沒市場就不願意給預算配音或上串流,明明現在配音員都很努力也很專業
作者: rockheart (優しい風 )   2023-10-31 17:55:00
英國配音現在不錯啊
作者: keerily (非洲人要認命)   2023-10-31 17:55:00
哪裡不盛行? 你家是沒電視嗎?
作者: tcancer (Vairocana)   2023-10-31 17:56:00
學日本那樣正式外來影音強制在地化,中配產業就活了
作者: rockheart (優しい風 )   2023-10-31 17:57:00
而且字幕真的是台灣的問題,一堆yt都要上字幕一堆台灣人耳朵功能變很廢,根本沒在用
作者: groundmon (JJ)   2023-10-31 17:58:00
問就是字幕文化
作者: rockheart (優しい風 )   2023-10-31 17:59:00
聽力影嚮說的能力,這個問題很久了啦
作者: tello (妳高興就好~)   2023-10-31 18:03:00
還是別了吧,配得有夠爛有字幕就好了,用中文配音整部都毀了
作者: star0609 (米米寶)   2023-10-31 18:05:00
看吧,就是有樓上這種人
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2023-10-31 18:09:00
因為看動漫的宅宅本來就比較喜歡日本的,不然你看港片全面中文配音有多少人在那邊說要原音的?
作者: medama ( )   2023-10-31 18:12:00
哈日+聲優偶像化
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2023-10-31 18:14:00
寶可夢只給中配
作者: CTUST (您真是套牢高手)   2023-10-31 18:15:00
我只服西索
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2023-10-31 18:15:00
一直都覺得原音比較有帶入感 除非是國產作品不然真的不會特別去聽中配
作者: kids990132 (J.J.N.)   2023-10-31 18:17:00
所長~多~拉~A~夢~
作者: alexliao2027 (來韓老師這裡)   2023-10-31 18:23:00
用很尷尬的語調說台詞
作者: rosydark (Fermi)   2023-10-31 18:26:00
說實話,對岸中文本地化都做得很好了
作者: jokerpok (JOKER)   2023-10-31 18:26:00
台灣配搞笑日常番實力不錯
作者: ruby080808 (zzz5583)   2023-10-31 18:26:00
就水準不夠,其他國家的在地化配音比臺灣和中國這些中
作者: jokerpok (JOKER)   2023-10-31 18:27:00
但現在戰鬥番和戀愛番盛行
作者: ruby080808 (zzz5583)   2023-10-31 18:27:00
文國家還要早發展
作者: phantomzwei (黑羊)   2023-10-31 18:29:00
我討厭那種正音班的腔,平常根本沒人那麼講話
作者: ruby080808 (zzz5583)   2023-10-31 18:29:00
中國他們的中文配音,個人覺得有變化太少的問題,特別
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2023-10-31 18:29:00
討厭中配的地方是自己加台詞或改台詞,像烏龍派出所中配加了不少原台詞沒的東西,很破壞角色個性
作者: ruby080808 (zzz5583)   2023-10-31 18:30:00
是女角的配音,變化超級少,會這樣的原因我猜大概是因為他們的口音種類太多,所以配音通常都是選擇共同喜歡
作者: bluejark (藍夾克)   2023-10-31 18:31:00
其實台灣配音沒那麼差但很多時候沒有那麼多空間
作者: ruby080808 (zzz5583)   2023-10-31 18:31:00
的類型
作者: bluejark (藍夾克)   2023-10-31 18:32:00
通常有原創作品來配音才是最好的 吹替優先級就不高像也不能怪說大家愛聽日本動畫原音因為他們來就是原產
作者: talewind (AK)   2023-10-31 18:36:00
日常系06鳩子駡人那段有中配我願意聽,求快點配
作者: kaj1983   2023-10-31 18:37:00
作者: yinyang102 (いんいんえん)   2023-10-31 18:38:00
我媽說過現在有些韓劇沒中配很麻煩,做家事走來走去根本沒辦法一直盯著畫面看字幕
作者: chris38c28 (克里斯白)   2023-10-31 18:44:00
羚邦要台配粉絲反應才會上串流,A台沒串流卡通頻道的在HBO平台上,我記得看討論說是有配音的
作者: z80680613 (龍神天劍)   2023-10-31 18:45:00
ANIMIX幾乎都是自己找配音員,要上串流還得另外談
作者: hakuoro (hakuoro)   2023-10-31 18:46:00
沒有必要 日配就是原作認可的聖經版 改中配也只是褻瀆
作者: h75311418 (Wiz)   2023-10-31 18:48:00
就不喜歡呀
作者: AirPenguin (...)   2023-10-31 18:49:00
看第二輪偶爾會開中文 聽到幾乎同一個人就默默換回去
作者: talewind (AK)   2023-10-31 18:49:00
我就想問問中配有沒有那種你聽過去覺得太神了,然後倒回來再聽的片段,如果沒有的話那自然是頂不過日配
作者: h75311418 (Wiz)   2023-10-31 18:51:00
而且人也沒很多吧都是幾個人分飾多角,沒特別需要就不用
作者: talewind (AK)   2023-10-31 18:54:00
舉例來說就像是2015年的只有我不存在的都市,悠木碧當年配加代那個哭音,聽到我整個雞皮疙瘩都毛起來。
作者: BOARAY (RAY)   2023-10-31 19:02:00
對餒辛普森 蓋酷中配 迪土尼+都沒上 問小編也未有結果
作者: jim99952 (小焰)   2023-10-31 19:05:00
中配不棒讀有感情已經算是頂標了,能聽但完全沒有神配音的等級,那幹嘛不選擇感情更佳聲線更多選擇的原音
作者: leviathan36 (Levi)   2023-10-31 19:06:00
華種四流種
作者: z80680613 (龍神天劍)   2023-10-31 19:07:00
現在是因為串流時代,所以幾乎都看日配,台配進度會慢
作者: HinaGikuYanG (HaruKaze)   2023-10-31 19:08:00
中文=棒讀
作者: kenkenken31 (呆呆傻蛋)   2023-10-31 19:16:00
看C洽風向就知道台聲研在做的事情是需要多大的勇氣就像在逆流瀑布逆風而上,身邊一開始連一句鼓勵都沒有
作者: jqs8ah5ar (Ra5hUxen)   2023-10-31 19:24:00
動畫觀眾和NF訂閱者,兩個交集起才是目標客群。用想的就覺得小到不行。你自己看一下台灣NF Top10多久才會出現一次動畫類的片就知了
作者: QB6996 (嘎資比)   2023-10-31 19:26:00
中國很盛行,台灣不知道而已。
作者: z80680613 (龍神天劍)   2023-10-31 19:28:00
以動畫瘋來看,近年的鬼滅、咒術、巨人還比較多人去看
作者: s2500205 (KingWon)   2023-10-31 19:29:00
中文配音是中國配音嗎
作者: BOARAY (RAY)   2023-10-31 19:48:00
樓上這樣問真的可撥
作者: bellea70068 (kite700123)   2023-10-31 19:52:00
中文配音是不差啦 但我還是喜歡原文配音加字幕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com