※ 引述《medama ( )》之銘言:
: 就哈日+聲優偶像化
: 另外做配音多加成本 還不一定受觀眾歡迎
: 那幹嘛配音?
啊就是配得好的不多啊
你看烏龍派出所跟烘焙王大家都會看中文,小當家也看中文
航海王柯南五五波、哆啦A夢也看中文
中文聲優強的就那些
整個聲優體系別說要比較了
連完整性都不敢說有
整部配得好的本來機率就不高了
大家又習慣看字幕了,只有小朋友會比較有中配需求
那我花錢買授權了何必再自討苦吃搞中配
最後只有電視播的或一些劇場版考慮到受眾有機會配音了
就困難重重
: → qweertyui891 : 韓劇從我小學開始就有中配了,動畫圈圈子小,是要
: → qweertyui891 : 盛行什麼中配
: 不是
: 以前日本動畫都是100%全中配的
: 連片頭曲也改編成中文歌
: 找兒童合唱團來唱
: 後來電視可以切雙語配音
: 才有機會聽原音
: 哈日+聲優偶像化 讓動畫迷喜歡聽原音
: 原音聽久了 就會覺得中配不習慣
: 除非是你第以前一次看就聽中配的動畫
: 才會習慣中配
本末倒置
有些就是人家配的實力更強,不會有人寧可聽棒讀也不聽比較強的配音
偶爾還會看到有人討論外國幫日本動畫配音某一集雖然聽不懂但情緒感染超強之類的
偶像化更白癡
像是我很喜歡凹醬啦
但是他出的那個寫真集我看兩頁就不行了
還不如看伊布瑟圖
https://i.imgur.com/CdZQYrp.jpg