https://twitter.com/es_novel/status/1720002847046324563
https://youtu.be/PDRcoVByh1U?si=jNaFjwpOFPqS3Z3g
https://twitter.com/nabe4k/status/1720005986734473615
https://i.imgur.com/YwY16g9.jpg
作者:
a205090a (CAN DO IT)
2023-11-03 15:27:00標題看不懂
作者:
iceonly (只有冰)
2023-11-03 15:38:00你講的是副標吧?
作者:
iceonly (只有冰)
2023-11-03 15:39:00主標不是「我要招架一切」嗎?這部也是那種初學者單招練到極致後成為神招的那種
作者:
Hellery (神ナツキ)
2023-11-03 15:50:00パリィ是遊戲用語,日文解釋比較接近受け流す。大概就黑
作者:
Hellery (神ナツキ)
2023-11-03 15:51:00魂那種"將攻擊彈開讓對方產生空隙"的技能總稱...翻成中文還真的有點難通~"逆勘違い"直譯也是語感怪怪的==
作者:
bluecsky (我要藍藍淡淡的天空)
2023-11-03 16:01:00原來是把招反練到極限的那種
作者:
Hellery (神ナツキ)
2023-11-03 16:03:00パリィ通常イメージ上都帶盾在用的,格鬥遊戲有專門用語ブロッキング,劍魂有彈劍系統。反正大概是專指用盾或技巧將攻擊卸掉的意思吧。算了反正也我也不是專業的,逆勘違い就要看原作了(沒興趣),有點饒舌...
作者: HatsuyukiWu 2023-11-03 16:12:00
不就彈刀或盾反,遊戲常見用語
作者: AlvisBarhara 2023-11-03 16:15:00
不就反擊流?
作者: akles111 2023-11-03 16:22:00
沒盾只有武器就隻狼的架刀
作者:
xeno2157 (全力全開!!)
2023-11-03 18:17:00我看過有彈反的說法