作者:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2023-12-07 19:58:00正在看東森電影台的棒球大聯盟
滑球一直翻成外曲球
聽了有點阿雜
各位聽到很爛的翻譯會讓你出戲嗎
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2023-12-07 19:58:00請洽媽的多重宇宙
作者:
eva05s (◎)
2023-12-07 19:58:00摩登大法師
作者:
gaym19 (best689tw)
2023-12-07 19:58:00神鬼
作者:
aiiueo (aiiueo)
2023-12-07 19:58:00會吧,每次看到把日文士官翻成士官就想笑
作者:
qppq (爽到睡不著)
2023-12-07 19:59:00機翻
作者: Andrew199999 2023-12-07 20:01:00
媽的多重宇宙:王安石
作者:
sudekoma (′・ω・`)
2023-12-07 20:04:00從士官學校畢業的少尉(笑
作者:
gino0717 (gino0717)
2023-12-07 20:05:00星光迴路遮斷器
作者:
scott032 (yoyoyo)
2023-12-07 20:07:00邊緣行者的魅音 一直想到寒蟬
作者: jalsonice 2023-12-07 20:07:00
配音會 字幕不會
作者:
r30307 (RPG)
2023-12-07 20:08:00咳嗽沒停過!
作者:
scott032 (yoyoyo)
2023-12-07 20:09:00辛普森那類美劇一直用鄉民梗也是很煩
作者: HayashiChi (Hayashi-Chi) 2023-12-07 20:11:00
焰拳計程車兵
作者:
Valter (V)
2023-12-07 20:15:00辛普森那種就算煩至少還看得懂
作者:
dalzane (aimerˋ(〞▽ 〝 )ˊ)
2023-12-07 20:23:00小次郎的燕返,好像看過那邊翻成 「燕子回來了」,差點笑死
成島由利的星星的階梯,臺版翻譯幾乎在每句話的最後都加
作者: gn0111 (Pula) 2023-12-07 20:24:00
他是在靠夭甚麼母親
作者:
medama ( )
2023-12-07 20:29:00水平外曲球
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2023-12-07 20:29:00會 幹你網飛 =皿=
作者: stu31305 (積木) 2023-12-07 20:36:00
伊蘇-始源, 玩過英特衛翻譯的版本後再去玩PS4的, 很出戲
作者: shakai5566 (夏凱) 2023-12-07 20:53:00
宇智波反彈
作者: peng198968 (小彭) 2023-12-07 20:53:00
網飛現在有好一點了,D+才是真的爛,看奇異賢伴黑色天使很多句子都不通順
作者:
kimicino (kimicino)
2023-12-07 20:55:00會 網飛翻譯看了很賭爛
會,拿破崙電影滑鐵盧法軍重騎兵最後一次決死衝鋒的時候翻錯一句我瞬間出戲
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2023-12-07 21:16:00所以外語不好比較不容易尷尬
作者:
cor1os (大丈夫だ問題ない)
2023-12-07 21:59:00你怎麼帥成這樣