作者:
wvookevp (ushiromiya)
2023-12-08 14:00:29遊戲王早期有個角色叫硬漢龍崎
外表看起來也沒有給人很硬漢的印象
那這個外號究竟是怎麼來的?
原文就是恐龍而已 Dinosaur(日文假名)龍崎 恐龍龍崎中文不會這樣冠稱號(至少也會說恐龍專家之類的)
作者:
hogs (毛豬)
2023-12-08 14:02:00注射針筒羽蛾:
所以翻譯就自由發揮了,但至少比另一個眼睛進蛤蠣的好
昆蟲專家的原文是Insector,翻譯眼睛糊到看成Injector也就是注射器,所以另一個就變那樣了
錯了是年經文去年年底還連兩篇要不要順便問一下恐龍牌組怎麼組
作者:
Rothax (Rothax)
2023-12-08 14:11:00靠杯 原來羽蛾的名字是這樣來的喔XD
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-12-08 14:14:00原來注射針筒羽蛾也是誤字翻譯,之前一直搞不懂XD
作者:
Valter (V)
2023-12-08 14:22:00當時的翻譯就是各種糊到眼睛快樂女郎 注射針筒羽蛾 黃金不死鳥 都是大然的傑作
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2023-12-08 14:24:00蕾雅卡雖然其實就是稀有卡,但有種神翻譯
作者: suanruei (suanruei) 2023-12-08 14:25:00
注射針筒WWW
當時一直在想快樂女郎是因為一直嘻嘻笑所以叫快樂女郎
作者:
Tatsuko (裸足的性感女神)
2023-12-08 14:35:00人造人電子機器人
作者:
hlb5828 (Benson)
2023-12-08 14:38:00你怎麼知道他不硬?你是他媽有試過膩
作者:
naideath (棄å難安)
2023-12-08 14:41:00看起來滿快樂的沒錯啊 XD
作者: kaiba0079 (ag) 2023-12-08 15:25:00
昆蟲專家羽蛾 恐龍專家龍崎 嗯……
作者: adasin (ada) 2023-12-08 15:34:00
現在才知 原來注射針筒是翻錯的喔