作者:
nthank (不謝)
2023-12-11 16:27:24※ 引述《allenpong (阿倫)》之銘言:
: 在我以前的認知,默認就是心理承認但不說,是一種和心理狀態有關的詞
: 但不知道什麼時候開始,默認被當成預設來使用,用最多的一定是各種遊戲的簡中設定,
: 一點進去清一色各種默認,看得頭超痛,就沒人覺得這種用法很低能嗎,到底遊戲是要默
: 認三小,他會講話484,煩躁感跟質量視頻差不多了吧,有沒有西洽
: 補充一下,我的意思是說我最早看到這種用法是遊戲的簡中設定,但現在一堆人講話或
: 貼文講到相同的概念時,會用默認而不是預設,比如: windows默認開啟edge瀏覽器
:
作者:
louis0724 (louis0724)
2023-12-11 16:29:00只能說不論好壞 支不支 語言本來就是會一直進化的
作者:
emptie ([ ])
2023-12-11 16:31:00缺省值還真的是比較字面的翻譯了
作者:
lpca (澄)
2023-12-11 16:31:00XD
作者:
minuteC (FAbilita)
2023-12-11 16:32:00缺省的問題是只有缺沒有補 他如果叫缺補值就好多了
作者: JesterCheng (Jester) 2023-12-11 16:33:00
問題在翻譯後的詞是否對應情境吧 像翻information
作者: uohZemllac (甘草精華雄沒醉) 2023-12-11 16:34:00
原來是這樣演進的
作者:
ryohgi (瘋狂阿行)
2023-12-11 16:38:00學到ㄌ
作者:
linzero (【林】)
2023-12-11 16:41:00省應該有點類似補的意思吧但省缺算是創新詞。預設則是最終意義相同缺省至於原本詞義,語言本來就是會演變的
作者: sunwell123 2023-12-11 16:42:00
現在英文合約有時還是會有default這個字,表示什麼意思還是得看整個脈絡*表違約的情況
作者:
Darkland (小黑XDrz)
2023-12-11 16:50:00缺省的省可能是省略的意思,缺少、省略設定時用的值
作者: MattisZheng (MattisZheng) 2023-12-11 16:59:00
漲姿勢
作者:
avans (阿緯)
2023-12-11 17:16:00推 不錯的說明
作者:
arrenwu (鍵盤的戰鬼)
2023-12-11 17:31:00了解歷史是不錯 但預設這翻譯絕對沒錯的default 在英文裡面確實有預設這層涵義
作者:
badruid (Gryphon)
2023-12-11 17:50:00推,感謝分享
作者:
pokeyok (XDX)
2023-12-11 17:57:00default本來就是預設吧
作者: Tsozuo 2023-12-11 18:02:00
我比較好奇以前pubg為什麼趴地camper 中國那邊也較默認就
作者: generic (generic) 2023-12-11 18:28:00
在系統設定使用就是預設的意思
作者:
pd3mnd (金木/琲世我兒子 +皿+)
2023-12-11 19:04:00長知識
語言進化是一回事,現在隔壁有個人比較多但文化落後我們十幾年的在侵蝕我們的語言
作者:
breadf ( Lifting Turn )
2023-12-11 20:05:00台灣早就不再擔當文化輸出啦,誰才是挑戰者XD