作者:
jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)
2023-12-11 23:55:37舉個實際遇過的例子好了
德國命名都是要照規定的
通常小朋友出生之後一週內要去 Familienbuero 登記出生, 然後等一陣子拿出生證明...
登記的當下就會要求寫下小孩子的名字 ...
辦事員第一步會確認國籍
如果是德國籍就用德國人名冊。 如果是台灣人就用台灣人命名規則 (名字間可以有 "-" 不
計中間名)
德國辦事員有本書 裡面有各國姓名規則 很難跟他們凹的。
如果是德國/歐洲籍, 則可有中間名, 而且每個名字要有登記為在該年度合法名稱上的才能
用。
舉例來講 Albert Christian Christina Sabrina Silke 這種芭樂名都會記在辦事員的標準
手冊內。如果沒有在列, 想叫小孩Naruto... 對不起 不可以自行命名, 要先經過申請程序
run完大概要5年起跳。
所以要叫 Himmel 還可以
叫 Frieren 比較困難因為是動詞...可能得查查當年度有沒有在列
姓的話就比較簡單
家族名稱可以原來的再申請因地域關係或特殊形容詞
像是
Aura Unter die Guillotine
阿烏拉‧斷頭台下
其實這部每個人名都比較像稱號
修塔爾克 = Stark = 硬/強
肥倫 = Fern = 偏僻/遠
贊恩 = Sein = 就這樣... (參考 Es muss Sein)
芙莉蓮 = Frieren = 冷冰冰
艾冉 = Eisen = 鐵
海塔 = Hieten = 開朗
欣梅爾 = Himmel = 天空/天堂
不過我看這部的時候覺得很有趣
明明用日文發音唸德文會有87%正確
怎麼他們人名是先德文翻成片假名再發音... 囧興
※ 引述《sam09 (柊鏡)》之銘言
: 德國和大部分歐洲國家在取名、改名這部分其實相對嚴格,
: 故意取太莫名其妙的名字會被駁回,所以像日本或美國那樣的DQN名相對少見,
: 當然也是有人拿言論自由當理由去爭取啦,不過取怪名應該是弊大於利吧。
: Frieren拿來當名字應該是還好啦,至於會不會真的有人取,
: 大概得看作品本身的熱度能不能持久了。
: 下面回應一下推文的問題:
: 另外這位先幫你特別標註起來
: ========
: ========
: 舉一些德語名字的常見元素:
: ad-, adal-, al- 高貴的 → Adalbert、Albert、Adolf
: ans-, as-, os- 神的 → Anselm、Oskar、Oswald
: bald 勇猛的 → Baldwin、Theobald
: bert 光明 → Bertold、Albert、Robert
: bern-, 熊 → Bernard
: brand 火(引申為武器) → Hildebrand
: burg 堡壘 → 現今大多用於姓氏
: dag, tag 太陽 → Dagmar
: eber-, ever- 野豬 → Eberhard
: ei-, e-, 永恆 → Erich
: er- 榮譽 → Erhard
: far-, fer- 旅行 → Ferdinand
: fried, frid, fred- 保護 → Friedrich、Gottfried、Siegfried
: fram 標槍 → Wolfram
: gang 路徑 → Wolfgang
: ger, gar 槍矛 → Gerard、Edgar
: gott, god 神 → Gottfried、Gottlieb
: gund 戰鬥 → Gunther
: heim 家園 → Heinrich
: hard, hart 堅實、勇壯 → Hartman、Richard
: her-, hari- 軍人 → Herman、Harold、Herbert、Walter
: helm 庇護 → Helmut、Wilhelm
: hild 戰鬥 → Brunhild、Matilda、Hildegard (女性常用)
: ans-, as-, os- 神的 → Anselm、Oskar、Oswald
: bald 勇猛的 → Baldwin、Theobald
: bert 光明 → Bertold、Albert、Robert
: bern-, 熊 → Bernard
: brand 火(引申為武器) → Hildebrand
: burg 堡壘 → 現今大多用於姓氏
: dag, tag 太陽 → Dagmar
: eber-, ever- 野豬 → Eberhard
: ei-, e-, 永恆 → Erich
: er- 榮譽 → Erhard
: far-, fer- 旅行 → Ferdinand
: fried, frid, fred- 保護 → Friedrich、Gottfried、Siegfried
: fram 標槍 → Wolfram
: gang 路徑 → Wolfgang
: ger, gar 槍矛 → Gerard、Edgar
: gott, god 神 → Gottfried、Gottlieb
: gund 戰鬥 → Gunther
: heim 家園 → Heinrich
: hard, hart 堅實、勇壯 → Hartman、Richard
: her-, hari- 軍人 → Herman、Harold、Herbert、Walter
: helm 庇護 → Helmut、Wilhelm
: hild 戰鬥 → Brunhild、Matilda、Hildegard (女性常用)
: hlud-, lud- 名聲 → Ludwig、Lothar
: hram 渡鴉 → Bertram
: hrot 名譽、榮譽... → Robert、Rupert、Rudolf、Roland
: ing- 女神Yngvi → Ingrid、Ingvar、Igor
: karl 常人 → Karl
: kon-, con- 敏銳、敏捷 → Konrad
: laf-, laif- 繼承人 → Olaf
: land, lam 土地 → Lambert、Roland
: -lind 盾 → Gislinde (女性常用)
: liut- leo- 人民 → Liutpold、Leopold
: mar, mer, mir 名聲 → Elmar、Waldemar、Wilmer、Vladimir
: mund 保護 → Edmund、Siegmund
: rad, red 建議、智慧 → Konrad、Alfred
: ragin, ray 建議 → Reinhard、Raymond、Ragnar
: rich, rik 統治 → Friedrich、Richard、Erich、Dietrich
: sig 勝利 → Siegfried
: stan, sten 石頭 → Thorsten
: theod, theud 人民 → Theodoric、Dietrich
: trude 力量 → Gertrude (女性常用)
: wald, weald 權力 → Walter、Oswald
: warin, ward, weard 守衛 → Werner、Edward
: will 意志、欲求 → Wilhelm
: win 朋友 → Erwin、Winfred
: wolf, wulf 狼 → Adolf、Arnulf、Randolf
: wig 戰鬥 → Ludwig、Hedwig
: Smith/Schmidt Goodman/Gutermann 當姓氏很常見啦。
: 這個字是德文
: 如果有歪果仁人取這個名字
: 要怎麼念?
: 英文念法ㄇ
: →看他哪國人就照哪國的念法啊
: Dick 通常是 Richard 的縮寫,Richard 本意是「堅實的統治」
: Steiner:......
: 好啦 Thorsten 這名字在北歐和德國流行過一陣子,意思是「雷神的石頭」。
: Fourier 是法文姓氏,來自法語 fourrage 「餵養、飼養」,通常指養馬人,
: 後來引申成軍需官。
: 這倒未必,古日耳曼人尚武,很多名字都和打鬥有關,
: 加ella變陰性是羅曼語的用法之一,後來傳播開來,
: Cinderella就是一個代表。
: 並沒有這種說法。
: Guy 是一個法語名字,來自高地日耳曼語 Wido,本意是樹林,
: 義大利語的 Guido 也是同一個來源。
: 這個名字後來因為 Guy Fawkes 而在英語圈臭掉了,就跟 Adolf 一樣沒人要用。
: Gay 在英語裡算是罕見女用名字,取原意「快樂的」,
: 這個字在20世紀起用來指稱同志後,為免混淆就沒人用了。
: 另外還有來自古法語的 Gaylord,原意是「意氣風發的」,消失的理由同上。
: 後面隨便貼幾張芙莉蓮
: @konomi_150
: https://pbs.twimg.com/media/GALJGvwbIAA990i.jpg
: @o8q
: https://pbs.twimg.com/media/GAozRWvboAAznsg.jpg
: @iuui1551
: https://pbs.twimg.com/media/GAf9aW0bgAARE-P.jpg
: 芙倫貼貼
: @lilydisease
: https://pbs.twimg.com/media/GAZfLJ3a0AAOIyi.jpg
: @mm_kc24
: https://pbs.twimg.com/media/GAVLl2Ja4AAE1EG.jpg