[閒聊] 女僕咖啡廳這翻譯如何

作者: astrayzip   2024-01-02 18:47:44
女僕咖啡廳
實際上是在講一個小鎮裡一個女高中生與其他角色的日常
大家覺得這部作品
用原名直接翻譯比較好
還是用這個譯名比較好
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-01-02 18:49:00
垃圾
作者: discoveryray (chih)   2024-01-02 18:49:00
作者: choco7 (巧克七男孩)   2024-01-02 18:50:00
爛死 明明原文直翻就好
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2024-01-02 18:50:00
很爛啊,咖啡廳的戲份只是一小部分
作者: as3366700 (Evan)   2024-01-02 18:52:00
超爛吧 還會跟真的女僕咖啡廳撞到
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2024-01-02 18:52:00
作者: kaj1983   2024-01-02 18:53:00
哪部?
作者: RoChing (綠野賢宗)   2024-01-02 18:53:00
剛開始覺得爛,不過後來看到完結發現根本神作以後倒是覺得反而滿有記憶點的,以後看到女僕咖啡廳都會先想到
作者: fxp51203 (suanying)   2024-01-02 18:55:00
https://i.imgur.com/CnZQoeK.jpg獨步明年底出版的石黑正數短篇有女僕咖啡廳的原型故事偵探綺譚
作者: smith0981 (黑貓史密斯)   2024-01-02 18:59:00
動畫裡老師委託嵐山希望知道畫像是什麼東西蠻有趣的
作者: RoChing (綠野賢宗)   2024-01-02 19:05:00
漫畫結尾前洗咖啡廳招牌,算是有強調了一下故事從變成女僕咖啡廳開始,以不再當女僕結束
作者: inte629l   2024-01-02 19:28:00
這翻譯爛死 差點就錯過這漫畫了
作者: mon818nom (屍體)   2024-01-02 19:39:00
爛中爛 作品滿分標題翻譯零分
作者: amanda234 (正宗貓肉)   2024-01-02 19:41:00
不知道有生之年能不能等到外天樓的代理
作者: geass4444 (十三號套餐)   2024-01-02 19:46:00
這翻譯差點讓我錯過這好作品
作者: knmoonbd (鐵飛魚/野口皓)   2024-01-02 20:10:00
居然是獨步?不過還真久啊要等兩年
作者: suanruei (suanruei)   2024-01-02 20:18:00
小鎮轉
作者: woodghost   2024-01-02 20:21:00
原本標題好像是轉個不停的小鎮
作者: EXlikeim5 (上站新手)   2024-01-02 20:22:00
即使如此小鎮依然繼續運作
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2024-01-02 20:26:00
爛透了
作者: shadowdio   2024-01-02 20:27:00
看過石黑任一作品 自然會追齊全部 翻啥沒差只是女僕這部台版一堆翻錯
作者: brianoj0817   2024-01-02 21:08:00
這個翻譯的問題大概是不利於推廣 你想查女僕咖啡廳會查到一堆不相干的
作者: JamesHunt (Hunt The Shunt)   2024-01-03 00:37:00
真他媽爛爆。說要蹭紅利,年輕時被騙去翻發現不是魅宅萌番還不是原地棄坑;長大愛吃日常溫馨作時看譯名又無視好多年,近期才補完這神作
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2024-01-03 02:01:00
就是從它之後 台譯界應該有在重視命名被檢索難易度

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com