作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 10:48:40在朱學恒一戰成名前
奇幻世界在華文領域中
就是歐洲民俗神話故事而已
即便其實也不少日本動漫遊戲奇幻風格
但在上網還在用電話機的時代
大多人概念是模糊混亂也不容易找資料的
接觸的小圈圈簡直連邪教都算不上
人太少了!
美國在盜版魔戒發行全美大熱賣
托爾金也是看報才知道
就決定修訂一個美國發行版
聯經出版社取得這熱賣美國的奇幻書時
也是認為跟<<哪裡癢(x)傳奇>>一樣童書
找了把三組人,三部曲各交一組畫圖編譯
導致三部曲六本書內容
甚至連人名都可能有不一樣
http://i.imgur.com/VDNktI2.jpg
因為童書繪本的分類
魔戒中文版銷售量發行好幾年也就3千本
朱學恆可能也有買一本吧?
畢竟要站著在書局看也不容易找到書
心血來潮跑去找聯經談重新翻譯出版
以當年翻譯價格整本下來報酬
可能還不用十萬
但聯經一分都不想花在銷售失敗的“童書”上面
直到朱學恒開出一個難以拒絕的條件
就是做免費翻譯賣出一萬本再抽版稅
而這一舉動加上過沒幾年魔戒電影上映
直接讓朱學恆成為台灣翻譯圈
第一個收大額版稅翻譯者
以前有沒有沒法確定
但能肯定的是
現在台灣大概也沒其他翻譯者超過他
而這大概也是他後來備受嫉妒原因之一了因為很多翻譯者依然在一字幾元過日
嫌棄他翻譯品質差
覺得他不配賺這麼多錢上
而因為魔戒電影讓書熱賣
聯經版本基本是全華文包括簡中都熱賣
聯經繼續出手去收購魔戒系列版權
但可能正是因為朱學恆版稅交易模式
是其他台灣譯者沒有的
會導致翻譯者賺特別多
聯經大概覺得有賺也不想出這麼多
就把精靈寶鑽交給翻譯品質穩定的鄧嘉宛
但即便依照名氣能給的報酬高
很可能按慣例還是沒有分紅版稅
鄧翻譯一系列魔戒三部曲以外作品
品質還是受到肯定
朱學恆在被九把刀推薦到電視台當名嘴
發現名嘴更好賺且不好接翻譯作品下
幾乎不再碰翻譯
甚至連後來因為朱被嘴後的修訂版
都是鄧當主力協助
因此北京世紀文景拿到魔戒簡體代理權
就決定延請鄧去做簡體中文版翻譯
但是三人小組工作
石中歌校訂附錄解釋
鄧嘉宛主文
杜蘊慈詩歌
所以實際上簡中文景版是同掛三個名字
應該要叫鄧石杜三人版
朱學恒當初可是一個人完成這些工作
所以鄧也沒去輕視看不起朱
而李版出版社一方甚至揚言燒朱學恒書
在李版翻譯揭露後轉貼他人文章
隱約為朱學恆站台就更顯得有氣度太多了
朱人品也就某部分少數網路鄉民
小人得志的樣貌而已
不能說多好
但否定他當初創造並且達到推廣奇幻成績
這種的人品只會更差而已
作者:
xsc (頹廢的敗家子)
2024-03-12 10:49:00是啊 各種意義上的傳奇
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2024-03-12 10:50:00真的是傳奇,好壞都是,
作者:
eva05s (◎)
2024-03-12 10:51:00當年弄出奇幻基地這點是真的很猛
作者:
iam0718 (999)
2024-03-12 10:51:00哈比人只是童書電影都能做成那樣了 XD
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2024-03-12 10:51:00欸別亂說,就算得志,會搞那種豬哥行為的也不多好嗎
作者:
spfy (spfy)
2024-03-12 10:53:00當初的奇幻基地真的很厲害
作者:
thbw666 (富和尚)
2024-03-12 10:53:00賴明珠 彭倩文沒有大賺喔?
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-03-12 10:53:00(′・ω・‵) 確實 當年看電影買的小說也是朱版
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-03-12 10:53:00朱那時好像還是學生?研究生?
作者: CCNK 2024-03-12 10:53:00
很極端的人啊 做了翻譯推動奇幻文學很正面的事 然後人品也是爛到掉渣
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-03-12 10:53:00人心腐化離不開錢權功名
作者:
iam0718 (999)
2024-03-12 10:54:00話說龍槍電視劇 當初聽到的消息也一年多了 連影子都沒
作者:
buke (一坪的海岸線)
2024-03-12 10:54:00行動力很猛,好壞都是
作者:
Cassious (卡西烏斯.布萊特)
2024-03-12 10:56:00撇開朱現在的行事和人品先不看,我也不太喜歡他,但他對中文奇幻圈的確是有貢獻的,除了魔戒外,龍槍和黑暗精靈都是很多人的奇幻入門書
作者:
p4585424 (germanophile笑笑ㄛ)
2024-03-12 10:56:00我推崇朱魔戒的打油詩,連鄧版唸起來都沒朱通順
作者: syuan0808 2024-03-12 10:56:00
豬哥傳奇
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 10:56:00只論台灣奇幻領域翻譯界 他就是大哥
作者: a1252352 (股市大戶林老師) 2024-03-12 10:57:00
好色不等於能力差
作者: aerysky 2024-03-12 10:57:00
確實是
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 10:57:00不過文青界好色算是很常見吧。
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-03-12 10:58:00但是犯罪就是犯罪 沒什麼好說的
作者:
huikmn (不在)
2024-03-12 10:58:00確實
魔戒他翻譯之前的那版真的童書風格。說真的沒有他翻譯。可能台灣人很多人不會看魔戒電影
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 10:59:00畢竟台灣文學市場就跟沒有差不多
作者:
ntupeter (ntu dove)
2024-03-12 11:00:00人設從偉大到崩塌的案例真的太多了…
作者:
eva05s (◎)
2024-03-12 11:00:00反了,沒有魔戒電影也不會有人想重譯魔戒
作者:
Losaria (蘿莎莉亞)
2024-03-12 11:00:00確實
作者:
geniusw (silence)
2024-03-12 11:00:00真的是傳奇 哈哈哈
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:01:00我當年也是玩過博得之門之類作品 但是電影以前我根本不知道魔戒
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-03-12 11:01:00(′・ω・‵) 確實 跟我推文一樣 看過電影才買小說
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:02:00初始推廣算他一份,但走入大眾確實還是電影的原因,魚跟水
作者: KimWexler 2024-03-12 11:02:00
朱不就是因為知道魔戒電影要開拍才抓緊時間翻譯的嗎?
算是翻轉台灣奇幻的重要推手之一,也許他人當時就很爛只是沒資格亂搞,但對奇幻是真的有貢獻
作者:
info1994 (凹嗚~)
2024-03-12 11:04:00就是他翻譯的很通俗好懂 所以跟電影相輔相成啊
對賭這種電影會不會紅 後來去賭會不會記得賭輸了..
作者:
gm3252 (阿綸)
2024-03-12 11:04:00講人靠電影也不正確,那些譯者出版社當年也在呀不就最後只有他抓到機會
作者:
iam0718 (999)
2024-03-12 11:04:00他也算滿嘴仁義道德結果還搞出這種事的
作者:
hjk56789 (hjk56789)
2024-03-12 11:05:00性侵犯的傳奇
說魔戒要開拍才抓緊時間翻譯的 知道魔戒翻起來多難嗎w
作者:
ayufly (.)
2024-03-12 11:05:00朱的背景是啥?為啥當年有能力自己一人翻譯魔戒啊
作者: Tsozuo 2024-03-12 11:05:00
顏色對了就可以功過分開看了
作者: marinetauren 2024-03-12 11:05:00
翻譯雖然很多嫌的但是算優秀啦 人品自己作死就算了
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:05:00他學歷不差啊
作者:
info1994 (凹嗚~)
2024-03-12 11:06:00一堆可撥仔 電影跟小說時間差沒那麼久 而且當初電影一堆人看雖
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:06:00確實 後來也很多奇幻改編 但是好像只有魔戒系列跟哈利波特有紅吧
作者: fricca (fricca) 2024-03-12 11:06:00
以前的朱大要跟現在這個分著看....
作者: CCNK 2024-03-12 11:06:00
嚴以待人 寬以律己 豬哥傳奇
作者:
k1222 2024-03-12 11:06:002000年初他還挺正常的 沒想到...
作者: as540 (明明君) 2024-03-12 11:06:00
確實,都2024了,還不會邏輯思考,小孩子才好的壞的軋在一起
作者: KimWexler 2024-03-12 11:06:00
我真到很難啊 但是也要看他多早之前知道要開拍
而且他把錢拿去做教育推廣吧 在前期他真的幾乎是聖人等級
作者:
widec (☑30cm)
2024-03-12 11:06:00你這標題...會害很多人不開心 XDDDDDDDDDDDD
作者: KimWexler 2024-03-12 11:07:00
畢竟魔戒三部曲我記得是一起拍的 整個時間會拉很長
作者:
thbw666 (富和尚)
2024-03-12 11:07:00魔戒很難翻 他翻的稍微中二一點才好讓觀眾看懂
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:07:00小説就第一本很鹹魚。第二集後才開始好看
要是這麼好翻 朱版被嗆多久了會到現在才有新翻譯XDD
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-03-12 11:08:00要講幾次 那不是你可以光明正大犯罪的理由
作者: KimWexler 2024-03-12 11:08:00
說他抓緊電影開拍的期間翻譯為什麼可以超譯成很好翻
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:08:00然後自己上翻了個比chatgpt還爛的
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-03-12 11:08:00朱以前蠻常跑學校演講 他團隊都自己帶設備來 那花費肯定比學校給他的車馬費還多
作者:
JMLee (雞米粒)
2024-03-12 11:09:00台灣奇幻文學發展的確跟朱的推廣密不可分 我以前也常逛路
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:09:00免費翻譯他花了大概也有一年時間,鄧石杜三人組也差不多要一年沒收入這樣工作,不是是誰都敢賭的
作者:
widec (☑30cm)
2024-03-12 11:09:00鄧嘉宛主文...那本來就是幾乎都鄧在翻譯的啊
作者:
k1222 2024-03-12 11:09:00魔戒電影本身也很賭了 都是小概率事件
作者: KimWexler 2024-03-12 11:09:00
查到舊新聞朱自己說花了九個月的時間翻譯
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:09:00就當名嘴後才黑掉的。實際上很多人都這樣就是 當教授的時候是聖人
作者:
gm3252 (阿綸)
2024-03-12 11:09:00現在漫畫改編動畫會不會紅都容易看錯了,當年要賭魔戒電影真的高機率變成免費翻
作者: KimWexler 2024-03-12 11:10:00
得知電影要開拍到真的上映要超過九個月很容易吧
以朱當時對奇幻文學推廣的熱心 "賭輸也算贏"是很有
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:11:009個月能翻譯好也是他有底子吧
作者: KimWexler 2024-03-12 11:12:00
就沒有要貶低他翻譯的貢獻啊 我主要是要表達他賭對時機 但是還是得靠電影才能夠大成功
作者:
njnjy (邱若男我要幹死妳)
2024-03-12 11:13:00風向大師 扯到政治扯到錢就繃了
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:13:00對比就想到初音的聲優
作者:
widec (☑30cm)
2024-03-12 11:14:00哈比人是童書沒錯啊
作者: poeoe 2024-03-12 11:14:00
他是真的很強
作者: fhirdtc98c 2024-03-12 11:14:00
加了最後一段就讓這個傳奇變超好笑
作者:
LYS5566 (明燈❺❺❻❻)
2024-03-12 11:14:00是說他的文字造詞 不寫奇幻文學 輕小說真的可惜了 翻譯小
作者:
LYS5566 (明燈❺❺❻❻)
2024-03-12 11:15:00說遊戲真的是大材而無用
作者:
shifa (西法)
2024-03-12 11:16:00反了 是當時有電影直接拉抬魔戒書的銷售=拉高朱的地位朱崩壞已經是後話了
文筆至少有傳染力 當然可以說沒有很高深至少大家看得下去 阿私德就...
剛剛Q它以前的ID 已經不見了 帳號大清掃被掃掉嗎
童書版魔戒,應該圖書館還有,那個插圖真的,很老舊兒童插圖。
作者: naxx00791 2024-03-12 11:22:00
性犯罪的傳奇
作者:
Muilie (木籟)
2024-03-12 11:26:00這是新的鐵捲門老師嗎? 時間到了定期洗一下名聲
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-12 11:26:00肯定有吧。那個奇蹟牙醫真的不知道是幹嘛的連蜂蜜檸檬都應該比牙醫傳奇
作者:
islandant (islandant)
2024-03-12 11:35:00朱貢獻很多啊 但後來自稱宅王出來嘴炮就是另一個故事了
作者: ItachiKami (鼬粉) 2024-03-12 11:36:00
先不說別的,燒書什麼的真的很無聊 那又不是朱自己的作品 會說要燒書根本就是不尊重魔戒本身
作者:
chasegirl (chasegirl)
2024-03-12 11:41:00自稱宅王者我不認同
當時他翻的龍槍打開了我踏進奇幻世界跟AD&D的大門,重點他翻譯的書雖然可能有超譯或犯錯,但對當時國中的我是相當好讀且流暢
作者: busman214 2024-03-12 11:44:00
笑死 這版連性侵犯的人品都能護航喔XD 難怪人家扒著小草不放...
翻魔戒大賺也是他嗅到電影可能會大賣敢賭,不然魔戒那內容量免費翻譯,萬一電影那時候沒紅,可能就白做工
樓上一來推就進桶一個概念,出版社出書要賣1000 本才打平
至於當上名嘴後,那人品跟爭議….大家得懂,就不談了
作者: draw (昏鴉) 2024-03-12 11:47:00
他的確改變很多人的人生
作者:
whatupmy (推文中止高手)
2024-03-12 11:47:00很噁
作者:
mealoop (肉oop)
2024-03-12 11:47:00我小五小六就啃朱版惹
作者:
mealoop (肉oop)
2024-03-12 11:48:00講真的性騷畜牲是個爛人 但朱版比李版通順多惹
作者:
efkfkp (Heroprove)
2024-03-12 11:49:00功成名就後還性騷擾阿姨搞死自己的傳奇,有錢人下面癢花錢去嫖不就好了,反正在外國根本沒人認得出來,到底為啥一個名嘴要在自己做生意的地方搞性騷擾?享受性犯罪的背德刺激感嗎?
作者: worried (小童) 2024-03-12 11:49:00
一堆推文事後諸葛最厲害,好像別人的努力和投入只是運氣
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 11:49:00讀書共和國或雙囍應該沒有說要燒書吧?
而且有些人閱讀障礙,講他對奇幻文學的功勞,又不是講他其他事情做得好
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 11:50:00李函在專訪時也沒有刻意批評朱版啊
作者: worried (小童) 2024-03-12 11:50:00
至於講性騷的,原 po 有說要合理化這件事嗎?
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-03-12 11:50:00(′・ω・‵) 薩魯曼 好比喻
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 11:51:00李函或是讀書共和國都沒有刻意攻擊朱版。
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:51:00按照公開資料他評估拿到兩千萬版稅
奇怪 大家肯定的是他當上名嘴前 對台灣奇幻文學跟娛樂
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:52:00這傳奇很簡單?我希望台灣出版業也能多點這樣紀錄,但很可惜現在也似乎無法得知有其他人達成
作者: worried (小童) 2024-03-12 11:53:00
事後諸葛就很容易啊
作者:
ben100rk (o姆'_'Do)
2024-03-12 11:53:00性侵犯傳奇
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:53:00至少在現階段知道的大多翻譯者,基本就是盡力生存的外包商
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 11:54:00你講的其他我同意啦,但是不要把燒書說成李函或是出版社的主張好不好?
作者: MikeyWill 2024-03-12 11:55:00
噁心
作者: busman214 2024-03-12 11:55:00
你先看清他最後一段把性侵犯的人品淡化成一般鄉民小人得志的樣貌再來說別人有閱讀障礙吧...
作者:
widec (☑30cm)
2024-03-12 11:56:00強吻也不是性侵犯,嚴格定義是性騷擾
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:57:00淡化? 陳為廷很不幸也是部分鄉民範圍內
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 11:58:00誒誒誒誒,你小心一點,不要2-11
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-03-12 11:58:00(′・ω・‵) 原PO重點是當年翻譯的時間 不是後來的部分4-11吧
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 11:59:00小人得志樣貌是包含當上名嘴後各種令人反感,可不是只說一
作者: busman214 2024-03-12 11:59:00
最好是強吻只有性騷擾啦 強吻是強制猥褻
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 11:59:00更正4-11
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-03-12 11:59:00其他推聞自己注意小心觸犯版規 不要吃飯時間還把自己搞成這樣
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 12:00:00十二點了
作者:
tom0407 (eason)
2024-03-12 12:00:00性騷傳奇還是小草傳奇
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 12:00:00我講的就是你們非要為了討厭他,把什麼都否定,不也很可笑嗎?
作者: busman214 2024-03-12 12:00:00
剛好我的uber來了 掰
作者:
tomalex (托馬列克斯)
2024-03-12 12:00:00(′・ω・‵) 這篇文10點49分開始的R有推文要掰了
作者: jio846 (jio486) 2024-03-12 12:01:00
和解玩告發自己不認罪 也算的上是今生傳奇
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 12:01:00雖然現在根本沒人知道李家同是誰了。XD
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 12:01:00因為就是會有最後一段啊!他就是有犯錯我能不說?
拉回當初的時間點,朱要碼是眼光獨到敢賭上自己的時間,要碼是真的很有愛。無論是哪種都沒什麼好指責的
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 12:02:00還有,他至今尚未告訴我們教廷的學者聽到他的英文名字的反應。
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 12:03:00這不知道,磐石你的名也有宗教意義是好到,但你是基督徒,他好像不是應該沒有需要擔心吧
作者:
hyy9685 (hyy9685)
2024-03-12 12:05:00已經從專業扯到政治議題了
一碼歸一碼其實 能力 貢獻 跟人品分開討論並無不可
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-03-12 12:07:00不然咧 晚節不保就比較好聽了嗎
作者:
gm3252 (阿綸)
2024-03-12 12:10:00出版社宣傳一堆踩的文章啊,只是試越出來才翻車
李家同還真的很多能戰的點阿 一樣是有功有過之人這事件出版社沒在後面推波助瀾才奇怪
三本譯本裡面,最爛的真的是李那本,超想西台灣武俠小說,滿滿吱味
作者: busman214 2024-03-12 12:15:00
狂戰李家同還好啦 李家同本來爭議就多 朱比較無聊的是拿推背圖戰孫維新教授
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-12 12:17:00到底誰他貓咪淡化,重點本來就在談他翻譯成績上,這版又不是司法版,是ACG作品討論啊
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 12:21:00哇啦,自爆了。
作者:
nahsnib (æ‚Ÿ)
2024-03-12 12:21:00不可能分開啦,就像納粹科學家無論有什麼成就,大家一定
作者:
hit0123 (@@")
2024-03-12 12:22:00有些人可能儒家讀太多 才能 功業 私德 永遠都混為一談
作者:
shirman (幼稚小鬼)
2024-03-12 12:23:00魔戒開拍消息,當年的電影雜誌都會刊登,所以抓住機會搶翻譯,也沒什麼問題。一來他賭贏了上映熱潮,二來他也的確在開拍前夕翻完,不然怎麼當年封面都是電影劇照? 這他自己本事,沒什麼好酸的
作者:
s9234032 (WhiteWater)
2024-03-12 12:25:00只能說當年真的有腦袋
作者:
shirman (幼稚小鬼)
2024-03-12 12:26:00不過某些樓說,選對陣營,名聲臭了還會有人幫忙複習他的
作者:
pimachu (Hail ob'_'ov)
2024-03-12 12:26:00朱真的滿屌的 中央電機畢業跑去翻譯變成傳奇 結果碰政治
作者: orange18 2024-03-12 12:26:00
我看版上對反iwin 的立委也沒有就事論事阿,還不是因為真的做過的事喔,只是政黨背景就反了
作者: busman214 2024-03-12 12:28:00
我高中時很愛看他的部落格 也有聽過他的演講 但隨著年紀增長越來越覺得他的言行「怪怪的」 現在回想起來他那套東西根本就是後來轉職名嘴的前置版...
朱版的名詞比較能被當時年輕讀者接受,但文學性來說,鄧版比較高
作者:
eva05s (◎)
2024-03-12 12:30:00朱當年阿宅反抗軍旗號拉起來開成衣廠後就黑了,不用等到碰政治吧
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 12:31:00最直接的轉折點就是鋼鐵人T恤吧?
作者:
eva05s (◎)
2024-03-12 12:31:00早期黑他是翻譯問題,人不多而且主要是圈子裡,成衣商後越來越黑,接著就跑政治跟性騷一路黑到底
作者: busman214 2024-03-12 12:32:00
能在節目上道貌岸然地說出「Manners maketh man.」卻私底下強吻女性的人絕不是一般鄉民的小人得志比得上的
作者: goodzoro (綠茶好喝) 2024-03-12 12:32:00
翻譯品質差也不讓人講喔
作者:
lungyu (肺魚)
2024-03-12 12:34:00反正明天就不記得了
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2024-03-12 12:35:00星海爭霸1那本很厚說明書好像也是朱翻的? 不知道世紀帝國2那本說明書是誰翻譯的 童年兩大讀物
朱當時的英譯程度,出版社大概已經盡最大努力了吧(汗
他翻譯事蹟沒人能否認,這也是他為什麼能發跡甚至厚著臉皮自稱宅神,但人品又是另一回事了
作者:
AlianF (左手常駐模式)
2024-03-12 12:41:00隔壁板大量湧入 啊就新版真的爛啊
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2024-03-12 12:42:00說真的 因為他翻的爛而反對他是一回事 但是就翻譯不相干的事在人身攻擊那就不好了 這樣不就自降格調到要反對的他一樣了嗎
作者:
rayven (擲筊才是真正雲端運算)
2024-03-12 12:43:00當年宅圈嫉妒朱翻魔戒賺錢的大有人在
作者: busman214 2024-03-12 12:43:00
有人在人身攻擊嗎@@?
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-03-12 12:46:00性騷前就很黑了吧?
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2024-03-12 12:46:00搞到燒書更是好笑 上一個用這種踩對手來替自己宣傳的我記得好像叫台灣漫畫月刊
作者:
vltw5v (~彥~)
2024-03-12 12:47:00魔戒電影好看 但譯本我真的看不下去
作者: a2156700 (斯坦福橋) 2024-03-12 12:50:00
對賭合約喔
作者: charles4 2024-03-12 12:50:00
朱哥親藍名嘴>>>>譯本,3本我都有,真沒這麼神....
作者:
opmina (夢遊吉他)
2024-03-12 12:51:00朱那時的人氣還不錯吧,當了名嘴之後才露餡
作者:
Pietro (☞金肅πετροσ)
2024-03-12 12:51:00拜託注意4-11
作者:
eas06u4 (支那五毛勿干預我國內政)
2024-03-12 12:52:00豬哥後裝正人君子在節目上去噴其他豬哥 笑死 能像他這樣的也沒幾個
作者: CTUST (您真是套牢高手) 2024-03-12 12:54:00
比起洪蘭那種朱還真的挑不出成品缺點
作者: tenorac195 2024-03-12 12:55:00
官司還在打,對方說好的證據拿不出來,不知道會不會再度翻轉
作者: MH3310 (三音路) 2024-03-12 12:58:00
不用翻譯到超強我也能看 不用再神話了 還是說又要復出了在暖身
作者:
seedroy (ㄔㄏ)
2024-03-12 13:04:00他的破事都是在當名嘴搞出來的…
作者: TessaFan (TessaFan) 2024-03-12 13:04:00
性騷擾傳奇
作者:
s055117 (danny)
2024-03-12 13:05:00噓這咖
作者:
TheWho (the seeker)
2024-03-12 13:07:00中肯
作者: pewsggl (半邊人) 2024-03-12 13:11:00
確實很屌
作者:
symeng (阿咩咩)
2024-03-12 13:12:00眼光好,敢賭(反正賭輸了也只是賠上翻譯的時間罷了)
作者:
symeng (阿咩咩)
2024-03-12 13:16:00至於他後面當名嘴砲轟藍綠,導致被某顏色追殺的事情就不討論了!反正就是隻豬哥。
作者:
belion (滅)
2024-03-12 13:18:00柵欄鬆了 xd
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-03-12 13:32:00畢竟是會搞出腎虧谷這種鬼名字(ry
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2024-03-12 13:47:00當名嘴跟成衣商不知道那個比較早 但基本上都這之後就歪了當然有人會說本來就歪的只是本性顯露 但不能否認的是之前他名聲還算高 記得還被各大學找去演講過
當時有看過書更小的版本 忘了誰翻的 那真的是難閱讀
作者:
ImMACACO (Clean the world)
2024-03-12 13:49:00呵呵這人
作者:
shaojun (吃漢君)
2024-03-12 13:49:00我覺得鄧翻得恰當,最佳;其次是朱,翻得通俗易懂至於李翻得最差,不知道在翻三小
作者:
wed3qla (阿川)
2024-03-12 13:51:00你的中文很難閱讀
作者:
zoo2020 (傘蜥蜴)
2024-03-12 13:52:00朱的英文能力比大部分的美國人都好了
作者:
Snowman (人生大老馬.....)
2024-03-12 13:55:00朱就抓到機會啊,事實沒有他,只能看那童書翻譯6冊痛苦到不行
作者:
ashrum (玄鳳阿修拉姆)
2024-03-12 14:20:00我看童書版的
作者: aegis80728 (冷嵐窩顆顆) 2024-03-12 14:23:00
先不論後面自己拉黑 在奇幻小說的翻譯界當中他的地位還是很崇高的他翻譯的龍槍跟魔戒都是讓台灣人引進奇幻世界的大門
個人只喜歡當年他還在遊戲雜誌特約作家的時期....
作者:
arkman (小菜一碟)
2024-03-12 14:41:00朱的翻譯好讀嗎?我看過電影,買了整套朱版,但是一讀再讀,真的讀不下去。後來才又讀了另一版,感覺另一版好讀很多。也許翻譯好壞真的沒有絕對,可能也看讀者習慣跟喜好吧?
第一個這樣做而且願意冒這個風險的能獲得這種報酬也算是合理
作者:
tenfarms (The One)
2024-03-12 14:52:00就殘念人 這種其實還不少
作者:
yisky (乳酪三明治餅乾)
2024-03-12 14:56:00鄉民就喜歡那清朝的劍斬明朝的官,他可以黑的點多的很,不知道為啥總愛拿翻譯出來戰
作者:
tony160079 (La vida de un idiota)
2024-03-12 14:56:00人品先不管 他翻譯根本廢 你去看看灰鷹翻的好嗎
作者: asks3327 (softseacow) 2024-03-12 15:02:00
童書版當年我還有收一套,別的不說,朱版翻譯是真的好非常多
作者:
TheWho (the seeker)
2024-03-12 15:08:00李涵對燒書活動表示讚 你能怎麼解讀www
哈哈樓主最後一段話戳到一堆玻璃心的了一堆人自己以私評公,不就是直接只論心不論跡了?能力出眾與品德不佳本就該是分開看的,不能因品德不佳就連帶隨意抹滅它能力表現部分論私德牛頓當年迫害還更兇殘咧,晚年更是老番癲,有礙於他在科學上偉大成就事實嗎
作者:
arkman (小菜一碟)
2024-03-12 15:13:00童版沒讀過,但是讀過朱版跟鄧版,我喜歡鄧版。彭倩文的哈
為什麼以私評公這麼興盛,就是因為隨便一個人都能插上嘴啊,評斷專業能力可能需要一定門檻,可是評論私德有嘴就行就跟新聞總會出現什麼小學超難題目,可卻看不到什麼大學超難題目一樣,像幾十年前在美國知名的三門問題每個阿貓阿狗都能提出自己見解(即使根本錯得離譜)
作者:
mudmud (泥泥)
2024-03-12 15:28:00推個
作者: MagicIceWolf 2024-03-12 15:28:00
這個朱學恆跟性騷的那個朱學恆是同一個人?
我知道這個人是100%的罪犯上面還有拿牛頓來比的我真的笑死一個字一塊2毛5的翻譯去跟科學家比
作者:
ymcaboy (水城)
2024-03-12 15:32:00現在就只是個性騷擾的
作者:
maplise (Maplise)
2024-03-12 15:38:00只要推力夠 馬桶冰箱都會飛
作者: arachne (結網蜘蛛) 2024-03-12 15:42:00
他的奇幻基金會文學獎是一里程碑