PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [閒聊] 外文作品如何翻譯才算優秀產物?
作者:
smart0eddie
(smart0eddie)
2024-03-12 16:52:15
看譯者名字以人廢言(X
當地特有文化要怎麼翻
硬要翻可能就要補一堆註釋說明
像是烏龍派出所很多日本當地人才看得懂的歷史文化相關詞
就算照實翻了多數台灣人也看不懂
台版電視台詞直接用台灣的其他東西替代掉了
但是好像很少看到有人出來砲
南方公園 辛普森那些也是
金庸有些中國文化的東西
翻成英文外國人同樣也會看不懂
作者:
meredith001
(ああああ ̄▽ ̄)
2024-03-12 16:53:00
辛普森就翻的不錯
作者:
eva05s
(◎)
2024-03-12 16:53:00
老話題了,有人喜歡看註釋,覺得這才最終原文化,有人不喜歡覺得被打斷所以要在地化最尊重*
作者:
newgunden
(年中むきゅー)
2024-03-12 16:54:00
魯蛋?還是之前的?
作者:
meredith001
(ああああ ̄▽ ̄)
2024-03-12 16:54:00
不過翻譯有個問題就是當下跟未來的用詞還是會變朱當年翻的時候台灣其實沒什麼接觸奇幻類天堂的ORC還直接翻妖魔然後多年後被翻出來就悲劇了像那個涼宮小說的烏魯木齊 現在看就是黑人問題還被中國的盜版仔罵說辱華
作者: poeoe
2024-03-12 17:01:00
補註釋都比拿什麼在地文化硬湊的好
作者:
kimokimocom
(A creative way)
2024-03-12 17:07:00
辛普森不是全部都重寫了嗎 跟原本故事沒啥關了
作者:
Jameshunter
(幻劍)
2024-03-12 17:08:00
補到好幾頁 然後沒人看死去
作者:
yisky
(乳酪三明治餅乾)
2024-03-12 17:24:00
在地化風險很大,玩不好很容易炎上
作者:
kkm99
(KK)
2024-03-12 18:55:00
辛普森那個連故事都跟原作不同,應該不能叫翻譯了吧
繼續閱讀
[整理包] ACG創作者議題論壇:從法律人、創作者
nobady98
[閒聊] 貝琪未來有沒有可能上位次子夫人
bamama56
[聖獸] 阿特拉斯出來洗地啊
sln5112
[孤獨] 廣井沒有酒精的早晨
yankeefat
[閒聊] 任天堂新機名為「Switch Attach」?
AquaChen1012
[暴雪] 爐石戰記10歲了!大哥、羅傑登表演賽
SuperSg
[閒聊] 小書痴-漢娜蘿蕾五年級 33回
c880529
[閒聊] 一雞雙吃 貓頭鷹穿越時間翱翔於大自然
jeeplong
[實教] 今天是坂柳有栖生日
Mikufans
[閒聊] steam上有秦末到楚漢爭霸相關的遊戲嗎?
comp2468
【VR】レッスンで繰り返し絶頂させられ、デビュー直前に大量中出しされる何でも言いなりのアイドル候補生 Kちゃん
ちっちゃくて性格明るい童顔巨乳 なんだかイケないことをしている気がする背徳ロリボイン 星乃夏月 E-BODY全5タイトルコンプリートベスト
学生、リアル。男子と話すだけで顔が真っ赤になるほど奥手な女の裏の顔がヤバイ。ギチギチの初心ま○こに中出しおねだりさせてM覚醒させる。
帰省先のド田舎で東京カノジョに嫉妬した幼馴染(六花)のジェラシー淫語と略奪デカ尻ピストンでこってり痴女られた僕 小野六花
天使もえ 189本番12時間 S1全66タイトル全本番BEST
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com