作者:
RLAPH (西表山貓)
2024-03-12 17:42:51嗯吶
台灣播放的辛普森家庭
為了讓人看得懂
把翻譯弄得很在地化
那如果今天請他們翻譯魔戒
會不會有不錯的效果啊?
有人知道咪?
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2024-03-12 17:43:00大概腎虧谷會變成正式名稱
中土世界變成呆丸,白袍巫師變成白袍醫師剛擇國首都變成內糊
作者: arlaw (亞羅) 2024-03-12 17:44:00
南方公園:
哈利波特把goblin翻譯成妖精elf、fairy派的都沉默了
作者:
eva05s (◎)
2024-03-12 18:08:00滷蛋工作室他們後來就直接標注改編版了
作者:
Muilie (木籟)
2024-03-12 18:17:00夏爾翻成歹南,魔多變成魔都歹北,末日火山變成大豚火山
作者:
eva05s (◎)
2024-03-12 18:19:00樓上這樣一翻我突然想看了
作者: za918273654 (玻璃螃蟹) 2024-03-12 18:45:00
組隊把論文丟進火山
作者:
xyxhy (NH5)
2024-03-12 18:58:00哈比人的老家變成內糊
作者:
gm3252 (阿綸)
2024-03-12 19:20:00想到電影出現腎虧谷就覺得很值得
作者:
TCPai (荒野遊俠)
2024-03-12 20:12:00你大概隔一年就看不懂了