作者:
jileen (發瘋的說書人)
2024-03-14 00:39:44聽說李先生好像對鄉民的評論不是很滿意
所以在Threads上嗆聲了
https://www.threads.net/@jedils/post/C4cJYckvXmt
jedils
12小時
None of you deserve good things.
你們沒資格享受(我翻譯的)好東西
http://i.imgur.com/mj2F2Yz.jpg
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2024-03-14 00:40:00來了不受教,真的要下去惹
作者:
rotusea (M.Y.)
2024-03-14 00:40:00「你們不識貨!」
作者:
rmoira (R)
2024-03-14 00:41:00哎呀 是個自傲的傢伙呢 果然只會英文 難怪中文不好
讚啦 我就是想看這個XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者:
gully (溝鼠)
2024-03-14 00:41:00試閱真是偉大的發明
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2024-03-14 00:43:00進入這種環節這版本的好壞應該是可以蓋棺論定了
作者:
rotusea (M.Y.)
2024-03-14 00:43:00從甘道夫變成薩魯曼的感覺如何?
作者: aerysky 2024-03-14 00:43:00
好東西在哪
作者: marinetauren 2024-03-14 00:43:00
好東西是指拿來當燃料時會燒得比朱版旺嗎
我討厭朱,沒買朱版但李版我看過試閱片段後一樣不會買就是
作者: aerysky 2024-03-14 00:44:00
連嗆聲都無法用中文表達了嗎
作者:
jileen (發瘋的說書人)
2024-03-14 00:46:00是不是覺得別人看不懂英文??
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2024-03-14 00:46:00朱版不是有的圖書館就有了
作者:
kiuo (ç„¡ç•ç´³å£«)
2024-03-14 00:50:00大大說的很對,所以我們才有了你翻譯的魔戒
作者:
funkD (放å¯)
2024-03-14 00:50:00謝囉 留給你自己慢慢享受就好
作者: toxicsage (三杯河豚) 2024-03-14 00:51:00
啊受不了批評還到處受訪露臉,抖M嗎?
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-14 00:51:00還有有新修朱版,2012以後的基本都這版本朱版被罵了好久,結果是你們燒書群,反而證明他版本的價值
作者:
Fizban (Fizban)
2024-03-14 00:52:00他前一篇用中文嗆都是別人刻意帶風向XD
作者:
Fizban (Fizban)
2024-03-14 00:53:00這種處理方式很糟,等於把自己往火坑推
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-14 00:54:00真的有夠可悲,臭下去反而臭到他版本反倒被認可
作者: d06 (棒打老虎雞吃蟲) 2024-03-14 00:54:00
說明退款的還是非常少數啦
作者:
rmoira (R)
2024-03-14 00:54:00等不及看那些花錢買書的讀後心得了~
作者:
BaGaJone (超基八嘎冏)
2024-03-14 00:55:00這是給覺青的福報 你們這些歪瓜裂棗無福消受
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2024-03-14 00:55:00弄得我都懷疑他們是不是其實是朱學恆粉在搞黑暗兵法=
老實說 魔戒早就過時 過氣了 免費的就算了 花錢幹嘛?
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2024-03-14 00:56:00笑死 我聽到玻璃的聲音
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2024-03-14 00:57:00經典劇情 與讀者跟鄉民對線
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2024-03-14 00:58:00這就是我們想看到的
作者:
dirty5566 (得體五å…)
2024-03-14 00:58:00這句要怎麼翻?
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 00:58:00人肉托爾金 生氣了
不會糟糕阿 你會退的早就退了 不會退的他講啥你也不會退
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 01:00:00朱應該知道他一講話就會變奇幻社團燒書仔的浮木 不用講話吧
作者:
Fizban (Fizban)
2024-03-14 01:00:00要血流成河了
還是真有人看過試閱覺得能接受 翻得好 然後看開嗆才退?
作者:
osedax (Andrew711)
2024-03-14 01:01:00好的,我看ChatGPT翻的
朱說要看到血流成河 都馬說假的 真的流血了 他態度又不同了
講中文啊小子 就是連這種時候都嗆不出中文你的翻譯才會這麼爛
作者: GaoLinHua 2024-03-14 01:03:00
急 了
你們沒有一個值得好事 XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: marinetauren 2024-03-14 01:03:00
你們誰都不配得到好東西。<=估狗翻譯
作者:
Y1999 (秋雨)
2024-03-14 01:03:00火力全開(物理燒書) 好好享受
作者:
rotusea (M.Y.)
2024-03-14 01:05:00「菜,就多練;玩不起,就別玩」
作者:
OochunoO (遙控器推廣協會)
2024-03-14 01:09:00集資現在還能100%退費吧 他不等收到錢再嗆嗎XD
作者: rick917 (默默無名) 2024-03-14 01:10:00
這樣就玻璃... 玩取消文化踩一捧一的好歹要經得起評論吧
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 01:14:00其實還好 會買這版的很多都是被仇恨行銷吸引過來的 真的在乎品質的早退了 他這樣嗆其實有鞏固到主要客群
作者:
okery (葉君秦)
2024-03-14 01:15:00樂子人狂喜
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 01:15:00換句話說就是出來喊話增加這群的向心力 不嗆點可能還有人覺得他太軟
作者: Yuaow (大冰美) 2024-03-14 01:16:00
現在是527萬 不知道早上起床會變怎樣
靠 突然想到 真希望他把這句用自己的中文說出來真的好想知道會長怎樣
唉,在下接過不少學術翻譯案件,閒暇之餘也會翻一些40K,能夠理解翻譯作品遭受大肆批評的失望與難過,但這種時候真的要把持住情緒,篩檢並參考其中有建設性的批評,再回頭去校改、潤飾自己的稿子比較好。對陌生人鬧脾氣自詡清高實在於事無補 :S
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 01:18:00我建議可以再積極一點 像是現在就開始上傳燒書影片之類的比較符合這版本目標受眾群的口味
魔戒這等級的作品當然是不管怎樣都會被罵 但燒書導致人們抓朱版出來比較喔 ㄏㄏ
原來又是我們鄉民不受教在歐美待久,就喜歡教育大眾啊,連嗆聲的中文都寫不出來
作者:
elmush (elmush)
2024-03-14 01:21:00要不要這麼崩潰XDDDD 是不是嫌火燒的不夠大XD
作者:
ddt442 (DGNAN)
2024-03-14 01:23:00至少豬不會orc-orc
作者:
poke001 (黑色雙魚)
2024-03-14 01:25:00不是 會有人罵是一回事,問題燒書燒一燒,東西也沒比人家
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 01:26:00作者:
poke001 (黑色雙魚)
2024-03-14 01:26:00好,被嘴不是就該乖乖認了,就成品論成敗阿不然勒
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-14 01:27:00前幾天還在怪人帶風向 今天就崩潰了...
作者:
Nuey (ä¸è¦é¬§äº†å¥½æš´)
2024-03-14 01:29:00乖乖待在同溫層就好 幹嘛沒事打開別的平台自討苦吃呢==
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2024-03-14 01:29:00去問燒書的啊!怪其他人幹嘛
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2024-03-14 01:30:00試閱會不會是炎上商法 故意丟機翻版 到時書出來洽又翻
作者:
ryoma1 (熱血小豪)
2024-03-14 01:32:00作者: winiS (維尼桑) 2024-03-14 01:35:00
阿鬼,你還是說中文吧
作者: boloz 2024-03-14 01:37:00
只剩下鍵盤能嗆人了
作者: winiS (維尼桑) 2024-03-14 01:37:00
洽又翻要怎麼翻? 賣得比940還搶手?
作者:
lity3426 (Pleiades)
2024-03-14 01:40:00好欸雞排切起來
作者: rick917 (默默無名) 2024-03-14 01:42:00
試閱搞機翻炎上商法... 他又不是沒名氣 應該沒必要吧= =
作者:
ackes 2024-03-14 01:53:00人不要臉天下無敵
作者:
ayufly (.)
2024-03-14 01:53:00這篇怎沒爆
作者:
elmush (elmush)
2024-03-14 01:55:00我覺得出版社現在有點像是要把李捧起來啊 還有拍影片…
wwwww threads wwwww他應該把朱版翻成英文
作者:
probsk (紅墨水)
2024-03-14 01:58:00你們不配享有好東西 所以我要給你們爛東西
不值得好東西啊.....是因為這樣我才讀到這個版本嗎?
作者:
exyu (yue)
2024-03-14 02:03:00自我感覺良好???????
作者: astrophy 2024-03-14 02:03:00
只能說他學經歷什麼都好,但就中文不夠好...
作者:
qlz (())
2024-03-14 02:04:00連反駁都用不了中文, 到底哪來的自信翻譯中文?
作者: astrophy 2024-03-14 02:04:00
對他這種自尊心重又自視甚高的人來說是很難接受的事實。
作者:
exyu (yue)
2024-03-14 02:04:00少讀了中文系吧 ㄏㄏ就自我感覺良好 但中文底子更讓人覺得好糟 ABC中文不好那種
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-03-14 02:06:00聽說嗆聲時會自然地用母語,所以對他而言,英文才是母語?都超過12點了人都睡了當然爆的慢
作者:
exyu (yue)
2024-03-14 02:08:00無論是不是母語啦 他中文不好應該是事實 所以只有英文好有啥用呢
作者:
Aeryzephyr (IN JP SYS.no chinese)
2024-03-14 02:11:00當精準與順暢只能求其一時...通常還是取順暢吧
作者:
fuhu66 (⊙)(⊙)
2024-03-14 02:13:00口合
作者: oldtype (束縛在地球圈的舊人類) 2024-03-14 02:35:00
Threads行銷法 看來TA在那邊
作者:
ice76824 (不成熟的紳士)
2024-03-14 02:35:00好東西自己留著吧,我不需要
作者:
Pegasus99 (天馬行空...的天馬)
2024-03-14 02:39:00承認自己的中文不好還沒自覺 真的很可怕就像是思維還停留在說英文是很潮很國際化的象徵 殊不知大家早就把英文當日常生活 完全沒有潮感
看了他的Threads,我發現他應該不是機翻,因為他寫的中文就是那麼解離
作者: wteee (wte) 2024-03-14 02:47:00
這個大概再來就是威脅要開吉鄉民了
作者:
Trasher (小柔兒~)
2024-03-14 02:54:00Threads上很多偏激仔,不ey==
作者: woula (哲學思維) 2024-03-14 03:01:00
笑了,這94我要看的大場面
笑翻輸給他認為該更新的版本兩個語言都會不代表有同步翻譯的能力是嗎?
作者: r781207 (阿洽) 2024-03-14 03:09:00
大趴踢開起來
作者:
hohiyan (海洋)
2024-03-14 03:14:00人家很清楚他的TA在哪裡啊 XD
作者:
gpxman77 (雞絲涼麵Miss無敵 006980)
2024-03-14 03:17:00我都快睡了居然還有大場面可看
欸不是 等一下人家說你沒資格翻譯他的threads
作者:
ken8353 (KenChou)
2024-03-14 03:32:00笑死,不知道FB上那些跟風喊著要燒書的北七,現在發現自己只是落後50多年的紅衛兵時作何感想
作者:
yymeow (ㄚㄚ喵)
2024-03-14 03:51:00沒差,反正我不會買
作者: Informatik 2024-03-14 04:01:00
笑了 狗屎就該留給threads上那些小天才享受
作者: moon1000 (水君) 2024-03-14 04:01:00
XD這真沒救了吧 又來一個簡討消費者的其實有些英配版同人文看行文也是會有很明顯的英化中文可以理解大概是腦中句子想像就是英文 所以句式很奇怪*檢
作者:
ikaros35 (墮落的ikaros)
2024-03-14 04:34:00你沒資格啊你沒資格 語畢 哄堂大笑
作者:
a25785885 (SuperbbMan)
2024-03-14 04:38:00朱或最贏
作者:
PKBUNNY (粉紅毛兔兔)
2024-03-14 05:19:00作者:
Fizban (Fizban)
2024-03-14 05:32:00連結被移除,檔案不公開囉看來小李半夜也在看PTT
作者:
nalthax (書蟲一枚)
2024-03-14 06:04:00月色真美是夏目漱石來的典故,意思是我愛你
作者:
romeie06 (newwel0001)
2024-03-14 06:14:00笑死 真的很好笑我一直以為月色真美是咩修……
作者:
info1994 (凹嗚~)
2024-03-14 06:18:00你翻錯了好嗎,沒有任何的你應德好事物。
又要上演媽的平行宇宙那次的事了嗎 奇怪捏這些人學不乖嗎
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-03-14 06:27:00朱還在上升 還在上升啊啊啊啊!!
作者:
chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)
2024-03-14 06:27:00Thread喔 哪陣營的大本營很明顯了吧
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2024-03-14 06:30:00笑死,果然是77那一掛的,這垃圾你們自己享受就好
作者:
kokoko (K.O.)
2024-03-14 06:35:00怎麼被酸一下就氣成這樣還有他中文真的很差 好像他從來不看中文的文章一樣我上次看到這麼差的中文 還是馬來西亞人
作者: j5a5m0e4s (啊哇呾喀呾啦) 2024-03-14 06:47:00
threads 哪個族群就該待在哪種下水道
作者:
tw11509 (John-117)
2024-03-14 06:47:00翻譯真的是要中文和外文都好
作者:
polanco (polanco)
2024-03-14 06:48:00燒書仔喜歡就好 哈哈
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2024-03-14 06:48:00叉雞記得就是馬來人,屌打他好幾大街
作者: MichaelRedd 2024-03-14 06:59:00
怎麼跟媽的多重宇宙的翻譯同樣個性啊,笑死
作者:
LYS5566 (明燈❺❺❻❻)
2024-03-14 07:00:00None of you deserve good things. 然後 狂翻熱門IP
作者:
widec (☑30cm)
2024-03-14 07:07:00OK,反正我也不吃屎朱學恒本來在谷底的...
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2024-03-14 07:10:00朱躺著賺一波聲量,還是李版那群幫忙的,笑死
作者:
widec (☑30cm)
2024-03-14 07:16:00翻得爛是有口皆呸的,受不了批評就說別人是帶風向哪怕李某人只要有一點料,本應該有人會出來護航可是呢,好像沒有誰覺得他的譯文真的有料接下來就是說中國也要推自己的版本,故意帶風向打壓我們了我認為中文翻譯是中文要好,外文只需要達到正確即可不必好現在網路上都是資料,看不懂的通常google就查到了
作者:
your025 (your025)
2024-03-14 07:23:00朱版被嘲諷了20年,敢接還不做心理準備
作者:
hankiwi (_han_)
2024-03-14 07:30:00反正市場機制會決定你的版本到底是不是好東西w
作者:
bnn (前途無亮回頭是暗)
2024-03-14 07:45:00反正他消費的是他自己的名聲
作者:
vm06wl (墨痕八舞)
2024-03-14 07:55:0077、thread,看來他很清楚他的客群嘛
作者: Aequanimitas (Paranoia) 2024-03-14 07:58:00
又一個教育家 可以加入頑皮狗了
作者:
bruce79 (bruce)
2024-03-14 07:59:00笑死 真的很可笑
作者:
Syd (Wish you were here)
2024-03-14 08:03:00現在就等鄧版啊,哪裡沒有人要翻譯了?
作者:
vm06wl (墨痕八舞)
2024-03-14 08:07:00克蘇魯系列都證明他的語文能力多糟糕了,當初能硬著頭皮訂下的要嘛是想取消朱,要嘛是沒在注意或不在乎的人吧
好歹說感謝建議,會再改進。開嗆就是以後你推出的翻譯品質也就這樣了
翻譯中文要好的確最重要 我覺得次要是西方文化也要懂常常人家的話中話會沒翻出來
作者: liusean (旁觀者) 2024-03-14 08:23:00
嘻嘻 好跟壞都是比較出來的
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2024-03-14 08:29:00同溫層取暖嘍 笑死
作者:
shifa (西法)
2024-03-14 08:32:00李版翻譯那個洗咧靠喔 XDDDD
作者: qqclu123 (AppleJuice) 2024-03-14 08:34:00
熟悉的教育感 你們不受教
作者:
kullan (Welcome to Hentai-wan)
2024-03-14 08:38:00花錢買爛東西我可沒這興趣
作者:
guolong (+9吼溜肯)
2024-03-14 08:44:00看來是來不及找人潤稿了,我很期待正式出版的大場面
作者:
cemin (妲~己~魂!)
2024-03-14 08:47:00真那麼在乎翻譯品質的應該是敲碗出版社快點出鄧版的,而不是再搞一個新版結果被發現沒有比較好吧
作者: xxxzxcvb (阿........) 2024-03-14 08:49:00
連嗆聲也是用英文 難怪中文那麼爛
作者:
shifa (西法)
2024-03-14 08:50:00鄧版李版的出版社不一樣啊
作者:
keerily (非洲人要認命)
2024-03-14 08:52:00果然是中文不好才會變這鬼樣
作者: GrayMan 2024-03-14 08:52:00
看來是尼爾一族的
作者: gene51604 (sexyiron) 2024-03-14 08:56:00
讚啦 留給最愛好東西的消費者就好
作者: Darnatos 2024-03-14 09:01:00
口可
作者: hiphopboy7 2024-03-14 09:09:00
英文寫得不錯欸 中文也有這樣就好了
作者:
iam0718 (999)
2024-03-14 09:23:00在thread上哦 會挺他的族群大概在那了
作者: w11918 (歪) 2024-03-14 09:29:00
bw預購頁寫著 因翻譯版本不同,還請試閱確認再進行購買
作者:
fatyi (fatyi)
2024-03-14 09:35:00我真的是看完試閱才決定不買的,不然那個封面還蠻好看的
作者: z2wen (aa) 2024-03-14 09:55:00
不演了
作者:
bruce79 (bruce)
2024-03-14 10:01:00總之等鄧版,只是還要花一年修訂沒那麼快出,但是不管要買李版買鄧版的,都要知道譯名不一樣了,這點是更多人會不習慣的
作者:
milleniue (milleniue)
2024-03-14 10:01:00笑了XDD
作者:
TheWho (the seeker)
2024-03-14 10:10:00好喔 留給有某種信仰的燒書群眾
作者:
TheWho (the seeker)
2024-03-14 10:13:00是怎麼樣的英語使用者會在thread上發文?我以為是推特比較大宗呢
You know nothing, Jon Snow.
作者:
ohrring (reifpanne)
2024-03-14 10:25:00宗教書籍結果一堆信仰不足的不去買
作者:
basara30 (我愛小獅子)
2024-03-14 10:42:00翻譯家(X 教育家(O
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2024-03-14 10:57:00說「有心人士帶風向」也很微妙,他們那派不也是辦活動燒書帶風向來打擊朱跟吹捧李版?
翻譯難在你不是外語好就好了啊 你母語也要好 一堆以為自己外語學得嚇嚇叫就是翻譯大師了 殊不知母語造詣比外語差多了