Re: [閒聊] 搞半天,魔戒翻最好的是朱學恆喔

作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2024-03-17 20:23:46
※ 引述《kuninaka ()》之銘言:
: 如題
: 我小時候是看朱學恆版的拉
: 覺得順順的,三兩下就把三部曲和哈比人歷險記全部看完
: 後來有個鄧版,文謅謅完全看不下去
: 直到現在又有新譯本,被人抓到一堆翻譯問題
: 搞半天,朱學恆的版本是不是最好啊?
其實論實力還是鄧嘉宛最強
朱學恆後來也是拿著自己稿給他修
2011年大陸譯林發行第二次是朱版
實際就是就是鄧修朱版
而2012年朱的聯經二版就是這個版本
而2013年上海出版集團聘請鄧翻魔戒
在過去翻精靈寶鑽和替朱修整的基礎上
鄧的版本被大陸公認最強
當然朱因為魔戒電影關係
影響力也非常大
朱的譯林陸版2013年有再修一次
但這次似乎鄧就沒參與了
鄧功底是朱肯定也同意的
但以名氣來說朱學恆名氣響亮
加上這次李版帶著人馬喊燒書
一燒又讓大家重新檢視各個版本
我看這次朱學恆大概啥都沒做
稱霸魔戒中譯最強寶座了
作者: HarunoYukino   2024-03-17 21:09:00
主要也是李太漏風,要不然原來可是把李吹成人肉托爾金
作者: angellll (長尾巴的天使)   2024-03-17 21:10:00
阿六就不認輸 最順的翻譯還用講是誰的版本重點是按照自己的文化翻成讀者做最好閱讀的才叫好翻譯
作者: ballcat (ballcat)   2024-03-17 21:14:00
鄧的好,可是要看到個段落要思考一下,有點慢
作者: j1551082 (薄荷哈亞鐵)   2024-03-17 21:33:00
鄧那個嘲諷…
作者: your025 (your025)   2024-03-17 21:48:00
李吹那麼大,結果自己破風
作者: Syd (Wish you were here)   2024-03-17 22:22:00
就是一樓說的人肉托爾金吹捧過頭和燒書。不然誰還理朱這隻落水狗
作者: verdandy (無聊人)   2024-03-17 22:27:00
新版好好地翻,做到跟鄧版不相上下,朱版還真的會被掃進垃圾堆,結果沒有比較沒有傷害

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com