Re: [閒聊] 看日漫想查翻譯會怎麼查?

作者: taurussam (taurus sam)   2024-03-24 09:49:37
分享一下自己的作法拋磚引玉一下。
關於文字擷取我主要是用這兩個:
1. 白描(App):強項在批量,版面乾淨時好用。
2. LINE:平常都嫌LINE垃圾,但畢竟是經營東亞的老牌,我覺得精準度比白描高,
只可惜無法批量。
(但那種大量標註漢字拼音的本來就不好批量就是)
至於翻譯的部分就是用這兩個:
1. ChatGPT 4.0:這應該沒啥好說,藥師少女一整頁丟進去自己刪掉漢字拼音,
翻譯後再請他做個語氣整理基本上通順到爆。(正確度我就不知道了...)
2. GPT API + OpenAI Translator (Chrome Extension):
第一個好處就是翻譯禁字問題下降很多,畢竟GPT愈來愈政確,不要太誇張的
基本上這都能翻給你,第二好處是相較於GPT4便宜很多,最大缺點是軟體(不論是
Extension或電腦APP都有閃退問題)
*最後,如果碰到怎麼樣都覺得怪時加上英文還可以的話,
先翻英(再翻中)會好很多。
以上n87簡單分享~
作者: raura ( )   2024-03-24 10:00:00
ChatGPT正確度可能80%,他就跟研究生一樣,不懂的會瞎掰
作者: anpinjou (大炎上、確定ですわ。)   2024-03-24 10:21:00
line的翻譯意外的實用 判讀爛字體也能有效解讀

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com