作者:
vikk33 (陳V)
2024-03-31 15:03:10英國認證!「異世界」(Isekai)收錄進牛津英語詞典
https://reurl.cc/Z9pNEM
近年在 ACGN 圈內異世界類型作品被大量動畫化,主角動不動就被卡車撞、從現代轉生
到有如中世紀般、戰鬥風格充滿劍與魔法的奇幻世界。而「異世界」的羅馬拼音「Isekai
」已正式收錄至英國牛津大學出版社的牛津英語詞典(Oxford English Dictionary,OED
)中,可謂 ACGN 圈的一項重要里程碑。
牛津英語詞典將「異世界」定義為:一種日本科幻或奇幻小說的類型,其特點是主角被傳
送到或者轉生到一個不同、奇異或陌生的世界。同時也指這種類型的動畫、漫畫、電子遊
戲等作品。
牛津英語詞典的編輯與東京外國語大學的研究人員合作,將一系列新的日語詞彙納入了
詞典之中。如今「異世界」被收錄進去更象徵著文化的交融,或許這也代表著此類型的故
事架構已相當成熟。
作者:
ltytw (ltytw)
2024-03-31 15:04:00日語也是常常在收錄外來與
作者:
kuoyipong (petohtalrayn)
2024-03-31 15:06:00是名詞也是動詞,例如可以講某人「被異世界 isekai'd」
作者:
Owada (大和田)
2024-03-31 15:08:00這個定義其實不是日文異世界的定義他這個詞語指代的日文詞應該是異世界転生或異世界転移
作者:
lbowlbow (沉睡的小貓)
2024-03-31 15:16:00台語也一堆外來語啊
作者:
Owada (大和田)
2024-03-31 15:19:00中文就一堆外來語了 沙發 巴士 巧克力
作者:
Marle (虎斑貓)
2024-03-31 15:37:00這新聞放魯迪要打砲的圖 有點..
作者:
wohtp (會喵喵叫的大叔)
2024-03-31 15:37:00中文幾千年不收新字,只靠舊字排列組合新詞彙,跟全世界其他語言相比是很極端的做法。
作者:
fman (fman)
2024-03-31 15:44:00拼音文字與方塊文字的新字用法本來就不一樣
很多都是日語...經濟也是日語帶入中文其實還很多~~Y不然你要直翻"噁咖悶理"???? 日文直接給他一個名詞
作者: brli7848 (無理阿?) 2024-03-31 16:01:00
說不收新字的是看不起和製漢字逆輸入喔
電話,情報,客觀,美術,科學,社會,交通,流行,一堆都嘛日本來的外來語也是收入字典
作者:
chewie (北極熊)
2024-03-31 16:16:00中文的字跟英文的字組成跟又不一樣(想想那些則天文字 誰在用啊) 對應的應該是詞 中文當然有新詞了
作者:
jabari (Still不敢開槍的娘娘腔)
2024-03-31 16:37:00布袋戲在用啊
作者:
linzero (【林】)
2024-03-31 16:50:00重點應該是收錄的不是英文原本也有的詞彙而是外來語
作者:
alinwang (kaeru)
2024-03-31 17:41:00愛麗絲:我去仙境那麽久了才有異世界?