作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 12:30:58https://twitter.com/gogogorx/status/1776000359174979827
https://i.imgur.com/5RewuHZ.jpg
煢...啥
嗯嗯 我懂了
總之下次不會讓阿狗寂寞的
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-04-05 12:33:00阿狗也是很懂
作者:
DaYehNO1 (唯有大葉,才能救葉)
2024-04-05 12:34:00(C102) [Deadnoodles (ゴミョン)] ムツキは大人の遊びがしたい (ブルーアーカイブ)
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 12:37:00你們怎麼都那麼熟練
作者:
spfy (spfy)
2024-04-05 12:39:00完了完了 現在看熟肉都能看到不懂的成語 我要去小學進修了
作者:
nightop (夜)
2024-04-05 12:46:00本體是奶子嗎
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2024-04-05 12:51:00麻煩的女人
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 12:55:00可能翻譯想秀一手國文知識吧 至少我是第一次聽到
作者:
TyrYawiaj (é€é™å…¬å)
2024-04-05 13:00:00超級感謝三樓!昨天也在求簽名檔那本
不喜歡這位的翻譯,都要故意讓口語白話變得很拗口換個說法就是翻得太有個人特色,導致喧賓奪主。
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 13:17:00感謝二三樓 好人一生平安
作者: kusotoripeko (好油喔) 2024-04-05 13:25:00
又重拳出擊= =
作者:
BaXeS (米糕)
2024-04-05 13:26:00突然在那一格翻成那樣 跟主題或內容也沒關係感覺有點太硬要惹 老師也不是講話本來就文鄒鄒的類型0.0
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 13:27:00我今天剛好跟一個國文老師出來吃飯 他說完全沒聽過
作者: h3971692 (Hank) 2024-04-05 14:08:00
超可愛XD
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 14:14:00貼原文的話我比較傾向自己翻譯 但自己翻譯通常會懶
這位的翻譯我覺得滿好笑的啊,雖然有時候要思考一下,但讓簡易版老師講話的靠北度提升了不少XD
作者:
BBQman (BBQman)
2024-04-05 14:37:00我以為翻譯是要讓看不懂的人也能看得懂...
作者:
GenShoku (放課後PLAY)
2024-04-05 15:19:00這位很愛翻成台語 超級出戲 不喜歡+1
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-04-05 15:56:00台語我個人覺得有趣 但今天這個就 嗯
作者:
virusDA (我不敗金,我敗精)
2024-04-05 16:16:00狗面陽奈
作者: eightyseven (他的手可以穿過我的巴巴) 2024-04-05 16:19:00
重拳出擊