作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-05-01 07:52:13佛朗基
https://i.imgur.com/RBhQg0j.png
激光~
https://i.imgur.com/1x13pHw.png
束~~
https://i.imgur.com/EC3yGR8.png
看起來非常像魔貫光殺砲
https://i.imgur.com/zYThoB4.png
顯然是一種光學武器
科學界的權威
貝卡帕庫親眼觀察之後
https://i.imgur.com/meCc58q.png
認證這是雷射攻擊
https://i.imgur.com/7m5AAzq.png
所以
是
光殺砲≒激光束⊂雷射砲
類似這個樣子囉?
作者: leoreo87 2024-05-01 08:05:00
大概是德莫克拉西跟民主的關係
作者:
syldsk (Iluvia)
2024-05-01 08:15:00原文Laser跟Beam如果你要做出不同的話激光束不一定是指激光啊
作者: x123392003 2024-05-01 08:18:00
質量是一種質量嗎?
作者:
aa9012 (依君)
2024-05-01 08:25:00雷射激光光束
作者: Andrew199999 2024-05-01 08:36:00
美乃滋是一種樂器嗎
作者:
qlz (())
2024-05-01 08:54:00美乃滋是樂器??????
作者:
JamesHunt (Hunt The Shunt)
2024-05-01 09:37:00看得好燥
作者:
TSroin (一枚神奇的烏鱉)
2024-05-01 09:42:00雷射跟蕾雅卡有87%像,但科學名詞義譯比中二來的好
雷射比較好 laser跟radar這種本身在原文都已經是縮寫Light Amplification by Stimulated Emission ofRadiation這能用激光兩字縮算是運氣好radio detecting and ranging 就...要抄大日本帝國海軍 用"電探"兩字嗎?音譯意譯主要能爭的是望文能不能生義但如果原文都已經是需要額外查字典的縮寫....
作者:
wulouise (在線上!=在電腦前)
2024-05-01 09:57:00應該是beam laser的差異
應該是吧 不過雖然beam跟laser有差在尾田物理的面前我還真不是很想深究這點...反正一定他說了算
作者:
thatblue (本土轟炸機)
2024-05-01 10:23:00公交車是一種便器嗎
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2024-05-01 11:04:00激光翻得優秀太多,翻雷射根本沒人懂
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-05-01 11:15:00激光是一種雷射的翻譯嗎(X)
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2024-05-01 11:28:00支那翻得優秀太多 中國大陸根本沒人懂
作者:
linzero (【林】)
2024-05-01 11:36:00質量有分靜止質量跟相對性質量
作者: md3q6e (furu777520forever) 2024-05-01 11:42:00
相對論質量跟原本質量的定義差很多
之前就講過雷射翻譯的很好 激光是在…在那邊誇對面文革後的語文造詣…呵
作者: RDcat (Giro) 2024-05-01 12:00:00
激光沒聽過,是激掰的延伸詞嗎
作者: kusotoripeko (好油喔) 2024-05-01 14:00:00
問就是手電筒